الآية 31 من سورة الصافات

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment]. [37:31]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona [37:31]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E, ajo thënia (premtimi) e Zotit tonë u vërtetua kundër nesh, e s’ka dyshim se ne po e shijojmë (dënimin). [37:31]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Iûaô fella$ wawal n Mass nne$, aql a$, ih, la nessisin. [37:31]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''সেজন্যে আমাদের বিরুদ্ধে আমাদের প্রভুর বাণী সত্য প্রতিপন্ন হয়েছে, আমরা নিশ্চয়ই আস্বাদন করতে যাচ্ছি। [37:31]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i riječ Gospodara našeg da ćemo, doista, kaznu iskusiti na nama se ispunila, [37:31]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故我們應當受我們的主的判決,我們確是嘗試的。 [37:31]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarom werd het vonnis van onzen Heer rechtvaardig over ons uitgesproken, en wij zullen zekerlijk zijne wraak proeven. [37:31]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment]. [37:31]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So war Rechtens das Gesagte gegen uns von unserem HERRN. Gewiß, wir werden es doch erfahren! [37:31]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर अब तो लोगों पर हमारे परवरदिगार का (अज़ाब का) क़ौल पूरा हो गया कि अब हम सब यक़ीनन अज़ाब का मज़ा चखेंगे [37:31]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[perciò] la promessa di Allah si è realizzata contro di noi e ne avremo esperienza. [37:31]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それで主の御言葉が,わたしたちに実証された今,わたしたちは,(懲罰を)味わわねばならない。 [37:31]

Anonymous

الكورية/한국어

진리인 주님의 말씀이 입증 되었으니 이제 우리는 우리 죄에 대한 벌을 받아야 할 뿐이라 [37:31]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Dengan keadaan diri kita yang sedemikian) maka tetaplah di atas kita janji seksa (yang dijanjikan) oleh Tuhan kita, bahawa kita semua tentu akan merasai (azab itu). [37:31]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس فرمان پروردگارمان بر ما سزاوار آمد؛ ما واقعاً بايد [عذاب را] بچشيم! [31:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E a palavra de nosso Senhor provou ser verdadeira sobre nós, e provaremos (o castigo). [37:31]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И сбылось относительно нас слово Господа нашего [Его угроза] (и поэтому) мы (вместе с вами), непременно, будем вкушать (наказание)! [37:31]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaasuu nagu waajibay (nagu rumoobey) hadalkii Eebe (ciqaab) waxaana dhadhaminaynaa (cadaabka). [37:31]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pero ahora se ha confirmado la palabra de nuestro Sustentador contra nosotros [también]: en verdad, habremos de saborear [el fruto de nuestros pecados]. [37:31]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi hukumu ya Mola wetu Mlezi imekwisha tuthibitikia. Hakika bila ya shaka tutaonja tu adhabu. [37:31]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O yüzden de Rabbimizin, bize söylediği söz, gerçekleşti, şüphe yok ki azabı tadacağız elbet. [37:31]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اب تو ہم (سب) پر ہمارے رب کی یہ بات ﺛابت ہو چکی کہ ہم (عذاب) چکھنے والے ہیں [31:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, ҳаммамизга Роббимизнинг (азоб) сўзи ҳақ бўлди. Албатта, биз тотгувчилармиз. [37:31]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فحق» معطوفة على جملة «كُنْتُمْ»، وجملة «إنَّا لذائقون» مقول القول.

التفسير

فلزِمَنا جميعًا وعيد ربنا، إنا لذائقو العذاب، نحن وأنتم، بما قدمنا من ذنوبنا ومعاصينا في الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex