So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment]. [37:31]
Saheeh International
Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona [37:31]
English Transliteration
E, ajo thënia (premtimi) e Zotit tonë u vërtetua kundër nesh, e s’ka dyshim se ne po e shijojmë (dënimin). [37:31]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Iûaô fella$ wawal n Mass nne$, aql a$, ih, la nessisin. [37:31]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''সেজন্যে আমাদের বিরুদ্ধে আমাদের প্রভুর বাণী সত্য প্রতিপন্ন হয়েছে, আমরা নিশ্চয়ই আস্বাদন করতে যাচ্ছি। [37:31]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i riječ Gospodara našeg da ćemo, doista, kaznu iskusiti na nama se ispunila, [37:31]
Korkut - Besim Korkut
故我們應當受我們的主的判決,我們確是嘗試的。 [37:31]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Daarom werd het vonnis van onzen Heer rechtvaardig over ons uitgesproken, en wij zullen zekerlijk zijne wraak proeven. [37:31]
Keyzer - Salomo Keyzer
La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment]. [37:31]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So war Rechtens das Gesagte gegen uns von unserem HERRN. Gewiß, wir werden es doch erfahren! [37:31]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर अब तो लोगों पर हमारे परवरदिगार का (अज़ाब का) क़ौल पूरा हो गया कि अब हम सब यक़ीनन अज़ाब का मज़ा चखेंगे [37:31]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[perciò] la promessa di Allah si è realizzata contro di noi e ne avremo esperienza. [37:31]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それで主の御言葉が,わたしたちに実証された今,わたしたちは,(懲罰を)味わわねばならない。 [37:31]
Anonymous
진리인 주님의 말씀이 입증 되었으니 이제 우리는 우리 죄에 대한 벌을 받아야 할 뿐이라 [37:31]
Korean - Anonymous
(Dengan keadaan diri kita yang sedemikian) maka tetaplah di atas kita janji seksa (yang dijanjikan) oleh Tuhan kita, bahawa kita semua tentu akan merasai (azab itu). [37:31]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس فرمان پروردگارمان بر ما سزاوار آمد؛ ما واقعاً بايد [عذاب را] بچشيم! [31:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E a palavra de nosso Senhor provou ser verdadeira sobre nós, e provaremos (o castigo). [37:31]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И сбылось относительно нас слово Господа нашего [Его угроза] (и поэтому) мы (вместе с вами), непременно, будем вкушать (наказание)! [37:31]
Абу Адель - Abu Adel
Markaasuu nagu waajibay (nagu rumoobey) hadalkii Eebe (ciqaab) waxaana dhadhaminaynaa (cadaabka). [37:31]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero ahora se ha confirmado la palabra de nuestro Sustentador contra nosotros [también]: en verdad, habremos de saborear [el fruto de nuestros pecados]. [37:31]
Asad - Muhammad Asad
Basi hukumu ya Mola wetu Mlezi imekwisha tuthibitikia. Hakika bila ya shaka tutaonja tu adhabu. [37:31]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O yüzden de Rabbimizin, bize söylediği söz, gerçekleşti, şüphe yok ki azabı tadacağız elbet. [37:31]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اب تو ہم (سب) پر ہمارے رب کی یہ بات ﺛابت ہو چکی کہ ہم (عذاب) چکھنے والے ہیں [31:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, ҳаммамизга Роббимизнинг (азоб) сўзи ҳақ бўлди. Албатта, биз тотгувчилармиз. [37:31]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فحق» معطوفة على جملة «كُنْتُمْ»، وجملة «إنَّا لذائقون» مقول القول.
فلزِمَنا جميعًا وعيد ربنا، إنا لذائقو العذاب، نحن وأنتم، بما قدمنا من ذنوبنا ومعاصينا في الدنيا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex