He will say, "Would you [care to] look?" [37:54]
Saheeh International
Qala hal antum muttaliAAoona [37:54]
English Transliteration
Ai (besimtari në Xhennet) thotë: “A vini ju të shikojmë?” [37:54]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inna: "kunwi ma la tepmuqulem"? [37:54]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে বলবে -- ''তোমরা কি উঁকি দিয়ে দেখবে?’’ [37:54]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Hoćete li pogledati?" [37:54]
Korkut - Besim Korkut
他說:「你們願看他嗎?」 [37:54]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dan zal hij tot zijne makkers zeggen: Wilt gij nederzien? [37:54]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il dira: «Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut?» [37:54]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Würdet ihr hinschauen!" [37:54]
Zaidan - Amir Zaidan
(फिर अपने बेहश्त के साथियों से कहेगा) [37:54]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E dirà: “Volete guardare dall'alto?”. [37:54]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また言った。「まあ皆さん見下ろしてみなさい。」 [37:54]
Anonymous
이때 여러분이 내려다 보고 싶은가요 라는 한 음성이 들려와 [37:54]
Korean - Anonymous
(Setelah menceritakan perihal rakannya itu) ia berkata lagi: " Adakah kamu hendak melihat (keadaan rakanku yang ingkar itu)?" [37:54]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[مؤمن] مىپرسد: «آيا شما اطلاع داريد [كجاست]؟» [54:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
(Ser-lhes-á dito): Quereis observar? [37:54]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Скажет он [верующий] (тем с кем он беседует в Раю): «Не взглянете ли вы (где сейчас тот товарищ)?» [37:54]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuuna dhihi mayla dayeeysaan. [37:54]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Y] añade: “¿Queréis asomaros [y verle]?” – [37:54]
Asad - Muhammad Asad
Atasema: Je! Nyie mnawaona? [37:54]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Der ki: Ne oldu o, bakıp gördünüz mü acaba? [37:54]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہے گا تم چاہتے ہو کہ جھانک کر دیکھ لو؟ [54:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сизлар ҳам қараяпсизларми?» деди. [37:54]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «قال» مستأنفة.
قال هذا المؤمن الذي أُدخل الجنة لأصحابه: هل أنتم مُطَّلعون لنرى مصير ذلك القرين؟ فاطلع فرأى قرينه في وسط النار.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex