الآية 40 من سورة ص

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return. [38:40]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin [38:40]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai vërtet ka vend të lartë te Ne dhe ardhmëri të mirë. [38:40]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, i neppa, $uône£, amkan n tu$alin aqôib, umâin. [38:40]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ তাঁর জন্য আমাদের কাছে তো নৈকট্য অবধারিত রয়েছে, আর রয়েছে এক সুন্দর গন্তব্যস্থান। [38:40]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

On je, doista, blizak Nama i čeka ga krasno prebivalište. [38:40]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他在我那裡,的確獲得寵愛和優美的歸宿。 [38:40]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij zal ons naderen, en een heerlijk verblijf in het paradijs hebben. [38:40]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et il a une place rapprochée de Nous et un beau refuge. [38:40]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, für ihn gibt es bei Uns doch nähere Stellung und schöne Rückkehr. [38:40]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और इसमें शक नहीं कि सुलेमान की हमारी बारगाह में कुर्ब व मज़ेलत और उमदा जगह है [38:40]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità egli ha un posto vicino a Noi e un buon luogo di ritorno. [38:40]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは(今)われの近くにいて,幸せな(悟りきった)帰り所にいる。 [38:40]

Anonymous

الكورية/한국어

그렇게 하여 그는 하나님 가 까이 이르매 최후의 안식처로 아 름다운 곳이 있더라 [38:40]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya ia mempunyai kedudukan yang dekat lagi mulia di sisi Kami, serta tempat kembali yang sebaik-baiknya (pada hari akhirat kelak). [38:40]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و قطعاً براى او در پيشگاه ما تقرّب و فرجام نيكوست. [40:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Eis que ele desfrutará, ante Nós, de dignidade e excelente local de retorno! [38:40]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И поистине для него у Нас – непременно приближенность [сделали его из числа приближенных] и хорошее место возвращения (в День Суда). [38:40]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna ku leeyahay agtanada dhawaansho iyo noqosho fiican. [38:40]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Y, en verdad, tendrá proximidad a Nosotros [en la Otra Vida], y la más hermosa de las metas! [38:40]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika yeye kwetu Sisi ana cheo cha kukaribishwa kwetu, na pahala pazuri pa kurejea. [38:40]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki onun, katımızda bir yakınlık derecesi ve dönüp geleceği güzel bir makamı vardı. [38:40]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ان کے لئے ہمارے پاس بڑا تقرب ہے اور بہت اچھا ٹھکانا ہے [40:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, албатта, унинг учун ҳузуримизда яқинлик ва гўзал оқибат бордир. [38:40]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وإن له عندنا لزلفى» حالية، «عندنا» ظرف متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر.

التفسير

وإن لسليمان عندنا في الدار الآخرة لَقربةً وحسن مرجع.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex