الآية 43 من سورة ص

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةًۭ مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding. [38:43]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabi [38:43]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E nga mëshira Jonë dhe mësim për ata që kanë menduar, Ne ia falëm familjen e tij dhe po aq sa ishin ata. [38:43]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

N$at it s twacult is, akked yides tin i p icban, d aêunu s$uône£, d asmekti i uâqilen. [38:43]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা তাঁকে দিয়েছিলাম তাঁর পরিজনবর্গ আর তাদের সঙ্গে তাদের মতো অন্যদের, -- আমাদের তরফ থেকে অনুগ্রহস্বরূপ এবং বোধশক্তির অধিকারীদের জন্য উপদেশ-স্বরূপ! [38:43]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i Mi smo mu iz milosti Naše čeljad njegovu darovali i još toliko uz njih, da bude pouka za one koji imaju pameti – [38:43]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我曾以他的眷屬,和像他們的,同齊賞賜他。那是由我降下的慈恩,也是由於教誨有理智的人們。 [38:43]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij gaven hem zijn gezin terug, en nog eens zooveel bovendien, door onze genade. [38:43]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous lui rendîmes sa famille et la fîmes deux fois plus nombreuse, comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les gens doués d'intelligence. [38:43]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR schenkten ihm seine Familie und mit ihnen ihresgleichen als Gnade von Uns und Ermahnung für diejenigen mit Verstand. [38:43]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने उनको और उनके लड़के वाले और उनके साथ उतने ही और अपनी ख़ास मेहरबानी से अता किए [38:43]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Gli restituimmo la sua famiglia e con essa un'altra simile, [segno di] misericordia da parte Nostra e Monito per coloro che sono dotati di intelletto. [38:43]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは慈悲として,かれに(再び)家族を2倍にして授け,思慮ある者への教訓とした。 [38:43]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그의 가족을 번성케 하사 그의 수를 곱절로 하였으니 이것은 하나님의 은혜로 이해하는 이들을 위한 교훈이라 [38:43]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami kurniakan (lagi) kepadanya - keluarganya, dengan sekali ganda ramainya, sebagai satu rahmat dari Kami dan sebagai satu peringatan bagi orang-orang yang berakal sempurna (supaya mereka juga bersikap sabar semasa ditimpa malang). [38:43]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [مجدداً] كسانش را و نظاير آنها را همراه آنها به او بخشيديم، تا رحمتى از جانب ما و عبرتى براى خردمندان باشد. [43:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E lhe restituímos a família, aumentando-a com outro tanto, como prova das Nossas misericórdia e mensagem para ossensatos. [38:43]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И даровали Мы ему [пророку Аййубу] семью его и столько же еще вместе с ними по милости от Нас и как напоминание для обладателей (здравого) разума, (чтобы они знали, что терпение приводит к благому итогу). [38:43]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana siinnay Caruurtiisii iyo kuwo kale oo lamid ah naxariis xagganaga ka ahaatay iyo xusuus kuwa caqliga lch. [38:43]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y le concedimos una nueva descendencia, doblando su número como misericordia Nuestra, y como recordatorio para los dotados de perspicacia. [38:43]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukampa ahali zake na wengine kama wao pamoja nao, kuwa ni rehema itokayo kwetu, na iwe kumbusho kwa watu wenye akili. [38:43]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve ona ailesini de ve onlarla beraber daha bir mislini de, bizden bir rahmet ve aklı başında.olanlara da bir öğüt ve ibret olmak üzere verdik. [38:43]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہم نے اسے اس کا پورا کنبہ عطا فرمایا بلکہ اتنا ہی اور بھی اسی کے ساتھ اپنی (خاص) رحمت سے، اور عقلمندوں کی نصیحت کے لئے [43:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва биз унга аҳлини ва яна улар билан бирга мислларичани ҳам ҳадя этдик. Бу Биздан раҳмат ўлароқ ва ақл эгаларига эслатма учун бўлди. (Аййубга алайҳиссалом мазкур сувда чўмилиб, ундан ичиб, шифо топганидан кейин Аллоҳ таоло у кишига аҳлини қайтарди. Улар билан бирга зиёда, яна ўшанча аҳл ҳам берди.) [38:43]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ووهبنا» مستأنفة، «معهم» ظرف مكان متعلق بحال من «مثلهم»، «رحمة» مفعول من أجله، والجار «منا» متعلق بنعت لـ«رحمة»، والجار «لأولي» متعلق بنعت لـ«ذكرى».

التفسير

فكشفنا عنه ضره وأكرمناه ووهبنا له أهله من زوجة وولد، وزدناه مثلهم بنين وحفدة، كل ذلك رحمة منَّا به وإكرامًا له على صبره، وعبرة وذكرى لأصحاب العقول السليمة؛ ليعلموا أن عاقبة الصبر الفرج وكشف الضر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex