This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah. [3:138]
Saheeh International
Hatha bayanun lilnnasi wahudan wamawAAithatun lilmuttaqeena [3:138]
English Transliteration
Ky (Kur’ani) është sqarim për njerëzit, është dhëzim dhe këshillë për të devotshmit. [3:138]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wagi d abeggen i medden, d nnhaya akked unecced i wid ipêezziben. [3:138]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এই হচ্ছে মানব জাতির জন্য সুস্পষ্ট ঘোষণা ও পথনির্দেশ ও উপদেশ -- ধর্মপরায়ণদের জন্য। [3:138]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
To je objašnjenje svima ljudima i putokaz i pouka onima koji se Allaha boje. [3:138]
Korkut - Besim Korkut
這是對於世人的一種宣示,世是對於敬畏者的一種向導和教訓。 [3:138]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dit boek is eene verklaring aan de menschen, een richtsnoer en vermaning voor u, vromen. [3:138]
Keyzer - Salomo Keyzer
Voilà un exposé pour les gens, un guide, et une exhortation pour les pieux. [3:138]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dieser (Quran) ist eine Erklärung für die Menschen, eine Rechtleitung und eine Lehre für die Muttaqi. [3:138]
Zaidan - Amir Zaidan
ये (जो हमने कहा) आम लोगों के लिए तो सिर्फ़ बयान (वाक़या) है मगर और परहेज़गारों के लिए हिदायत व नसीहत है [3:138]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Questo è un proclama per gli uomini, una guida e un'esortazione per i timorati. [3:138]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
これは人びとに対する説き明かしであり,また主を畏れる者への導きであり,訓戒である。 [3:138]
Anonymous
이것이 인류에게 내린 말 씀이며 의롭게 사는 사람들을 위 한 복음이요 교훈이라 [3:138]
Korean - Anonymous
(Al-Quran) ini ialah penerangan kepada seluruh umat manusia, dan petunjuk serta pengajaran bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa. [3:138]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
اين [قرآن] براى مردم، بيانى، و براى پرهيزگاران رهنمود و اندرزى است. [138:3]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Este (Alcorão) é uma declaração aos humanos, orientação e exortação para os tementes. [3:138]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Это [Коран] – разъяснение людям, руководство и увещание для остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил]. [3:138]
Абу Адель - Abu Adel
Kaasi waa Caddayn Dadka waana Hanuun iyo Waanada kuwa dhawrsada. [3:138]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
esto [debería ser] una clara lección para toda la humanidad, y una guía y advertencia para los conscientes de Dios. [3:138]
Asad - Muhammad Asad
Hii ni bayana kwa watu wote, na ni uwongofu, na mawaidha kwa wachamngu. [3:138]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bu, insanlara açıklamadır ve sakınanları doğru yola sevk etmedir, öğüttür onlara. [3:138]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
عام لوگوں کے لئے تو یہ (قرآن) بیان ہے اور پرہیزگاروں کے لئے ہدایت ونصیحت ہے [138:3]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бу одамлар учун баён ва тақводорлар учун ҳидоят ва мавъизадир. [3:138]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «للناس» متعلق بنعت لـ«بيان»، الجار «للمتقين» متعلق بنعت لـ«موعظة».
هذا القرآن بيان وإرشاد إلى طريق الحق، وتذكير تخشع له قلوب المتقين، وهم الذين يخشون الله، وخُصُّوا بذلك؛ لأنهم هم المنتفعون به دون غيرهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex