And that Allah may purify the believers [through trials] and destroy the disbelievers. [3:141]
Saheeh International
Waliyumahhisa Allahu allatheena amanoo wayamhaqa alkafireena [3:141]
English Transliteration
Dhe që All-llahu t’i pastrojë besimtarët, ndërsa gradualisht t’i shkatërrojë mosbesimtarët. [3:141]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Iwakken ad Ijeôôeb Öebbi wid iumnen, u ad Isqucc ijehliyen. [3:141]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যেন আল্লাহ্ বিমুক্ত করতে পারেন যারা ঈমান এনেছে তাদের, আর নিষ্ফল করতে পারেন অবিশ্বাসীদের। [3:141]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i da bi vjernike očistio, a nevjernike uništio. [3:141]
Korkut - Besim Korkut
以便真主鍛煉信道的人,而毀滅不信道的人。 [3:141]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Om de geloovigen te beproeven en de ongeloovigen te verdelgen. [3:141]
Keyzer - Salomo Keyzer
et afin qu'Allah purifie ceux qui ont cru, et anéantisse les mécréants. [3:141]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und damit ALLAH diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, prüft und die Kafir untergehen läßt. [3:141]
Zaidan - Amir Zaidan
और ये (भी मंजूर था) कि सच्चे ईमानदारों को (साबित क़दमी की वजह से) निरा खरा अलग कर ले और नाफ़रमानों (भागने वालों) का मटियामेट कर दे [3:141]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e Allah purifichi i credenti e annienti i negatori. [3:141]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーは,このようにして信仰する者たちを清め,信仰を拒否する者を没落させられる。 [3:141]
Anonymous
이렇게하여 하나님은 믿음 을 가진 자들을 순결케 하사 불 신자들은 멸망케 하시니라 [3:141]
Korean - Anonymous
Dan juga supaya Allah membersihkan orang-orang yang beriman (dari dosa-dosa mereka) dan membinasakan orang-orang yang kafir. [3:141]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و تا خدا كسانى را كه ايمان آوردهاند خالص گرداند و كافران را [به تدريج] نابود سازد. [141:3]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E (assim faz) Deus para purificar os fiéis e aniquilar os incrédulos. [3:141]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (это поражение произошло при Ухуде случилось для того), чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали (от противоречий и грехов) и стер неверных [уничтожил неверующих и выявил лицемеров]. [3:141]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo inuu Imtixaamo kuwa rumeeyey Tirtirana Gaalada. [3:141]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y para que Dios limpie de toda escoria a los que han llegado a creer y aniquile a quienes niegan la verdad. [3:141]
Asad - Muhammad Asad
Na pia ili Mwenyezi Mungu awasafishe walio amini na awafutilie mbali makafiri. [3:141]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve Allah, inananları arıtır, tertemiz bir hale getirir, kafirleri de helak eder. [3:141]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
(یہ وجہ بھی تھی) کہ اللہ تعالیٰ ایمان والوں کو بالکل الگ کر دے اور کافروں کو مٹا دے [141:3]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Токи Аллоҳ мўминларни поклаши ва кофирларни ҳалок қилиши учун. [3:141]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «وليمحص الله» الفعل المضارع منصوب بأن مضمرة، والمصدر المؤول معطوف على المصدر المؤول السابق «وَلِيَعْلَمَ».
وهذه الهزيمة التي وقعت في "أُحد" كانت اختبارًا وتصفية للمؤمنين، وتخليصًا لهم من المنافقين وهلاكًا للكافرين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex