Verse 141 in Chapter Aal-e-Imran

And that Allah may purify the believers [through trials] and destroy the disbelievers.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَمْحَقَ ٱلْكَٰفِرِينَ [141:3]

رواية ورش

English Transliteration

Waliyumahhisa Allahu allatheena amanoo wayamhaqa alkafireena [3:141]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe që All-llahu t’i pastrojë besimtarët, ndërsa gradualisht t’i shkatërrojë mosbesimtarët. [3:141]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Iwakken ad Ijeôôeb Öebbi wid iumnen, u ad Isqucc ijehliyen. [3:141]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যেন আল্লাহ্ বিমুক্ত করতে পারেন যারা ঈমান এনেছে তাদের, আর নিষ্ফল করতে পারেন অবিশ্বাসীদের। [3:141]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i da bi vjernike očistio, a nevjernike uništio. [3:141]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以便真主鍛煉信道的人,而毀滅不信道的人。 [3:141]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Om de geloovigen te beproeven en de ongeloovigen te verdelgen. [3:141]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et afin qu'Allah purifie ceux qui ont cru, et anéantisse les mécréants. [3:141]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und damit ALLAH diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, prüft und die Kafir untergehen läßt. [3:141]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ये (भी मंजूर था) कि सच्चे ईमानदारों को (साबित क़दमी की वजह से) निरा खरा अलग कर ले और नाफ़रमानों (भागने वालों) का मटियामेट कर दे [3:141]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e Allah purifichi i credenti e annienti i negatori. [3:141]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーは,このようにして信仰する者たちを清め,信仰を拒否する者を没落させられる。 [3:141]

Anonymous

Korean/한국어

이렇게하여 하나님은 믿음 을 가진 자들을 순결케 하사 불 신자들은 멸망케 하시니라 [3:141]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan juga supaya Allah membersihkan orang-orang yang beriman (dari dosa-dosa mereka) dan membinasakan orang-orang yang kafir. [3:141]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و تا خدا كسانى را كه ايمان آورده‌اند خالص گرداند و كافران را [به تدريج‌] نابود سازد. [141:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E (assim faz) Deus para purificar os fiéis e aniquilar os incrédulos. [3:141]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (это поражение произошло при Ухуде случилось для того), чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали (от противоречий и грехов) и стер неверных [уничтожил неверующих и выявил лицемеров]. [3:141]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo inuu Imtixaamo kuwa rumeeyey Tirtirana Gaalada. [3:141]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y para que Dios limpie de toda escoria a los que han llegado a creer y aniquile a quienes niegan la verdad. [3:141]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na pia ili Mwenyezi Mungu awasafishe walio amini na awafutilie mbali makafiri. [3:141]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve Allah, inananları arıtır, tertemiz bir hale getirir, kafirleri de helak eder. [3:141]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

(یہ وجہ بھی تھی) کہ اللہ تعالیٰ ایمان والوں کو بالکل الگ کر دے اور کافروں کو مٹا دے [141:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Токи Аллоҳ мўминларни поклаши ва кофирларни ҳалок қилиши учун. [3:141]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله «وليمحص الله» الفعل المضارع منصوب بأن مضمرة، والمصدر المؤول معطوف على المصدر المؤول السابق «وَلِيَعْلَمَ».

Tafsir (arabic)

وهذه الهزيمة التي وقعت في "أُحد" كانت اختبارًا وتصفية للمؤمنين، وتخليصًا لهم من المنافقين وهلاكًا للكافرين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex