الآية 158 من سورة آل عمران

وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحْشَرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered. [3:158]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walain muttum aw qutiltum laila Allahi tuhsharoona [3:158]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ti ishe ibutë ndaj atyre, ngase All-llahu të dhuroi mëshirë, e sikur të ishe i vrazhdë e zemërfortë, ata do shkapërderdheshin prej teje, andaj ti falju atyre dhe kërko ndjesë për ta, e konsultohu me ta në të gjitha çështjet, e kur të vendosësh, atherë mbështetu në Allhun, se All-llahu ido ata që mbështeten. [3:158]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma temmutem ne$ tepwan$am, war ccekk, ar Öebbi ara tepwafesrem. [3:158]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যদি তোমরা মারাই যাও বা তোমাদের কাতল করা হয়, নিঃসন্দেহ আল্লাহ্‌র কাছে তোমাদের একত্রিত করা হবে। [3:158]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Bilo da umrete ili poginete, sigurno ćete se pred Allahom iskupiti. [3:158]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果你們病故,或陣亡,那末,你們必定被集合到真主那裡。 [3:158]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hetzij gij sterft of gedood wordt, gij wordt tot God verzameld. [3:158]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Que vous mouriez ou que vous soyez tués, c'est vers Allah que vous serez rassemblés. [3:158]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und solltet ihr (eines natürlichen Todes) sterben oder getötet werden, so werdet ihr sicherlich vor ALLAH versammelt werden. [3:158]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अगर तुम (अपनी मौत से) मरो या मारे जाओ (आख़िरकार) ख़ुदा ही की तरफ़ (क़ब्रों से) उठाए जाओगे [3:158]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Che moriate o che siate uccisi, invero è verso Allah che sarete ricondotti. [3:158]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

仮令あなたがたが死んでもまたは殺害されても,あなたがたは必ずアッラーの御許に召し集められるのである。 [3:158]

Anonymous

الكورية/한국어

만일 너희가 죽었거나 살해당했다면 너희는 하나님께로 돌아 가니라 [3:158]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Demi sesungguhnya! jika kamu mati atau terbunuh, sudah tentu kepada Allah jualah kamu akan dihimpunkan (untuk menerima balasan). [3:158]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر [در راه جهاد] بميريد يا كشته شويد، قطعاً به سوى خدا گردآورده خواهيد شد. [158:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E sabei que, tanto se morrerdes, como ser fordes assassinados, sereis congregados ante Deus. [3:158]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И если вы умрете или будете убиты [как бы вы ни умерли], то, непременно, к Аллаху вы будете собраны (и Он воздаст вам за ваши деяния). [3:158]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Haddaad Dhimataan ama laydin Dilo Xagga Eebe umbaa laydiin Celin. [3:158]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues, ciertamente, si morís u os matan, seréis sin duda congregados ante Dios. [3:158]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mkifa au mkiuliwa ni kwa Mwenyezi Mungu ndio mtakusanywa. [3:158]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun ki ölseniz de mutlaka Allah tapısında toplanacaksınız, öldürülseniz de. [3:158]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بالیقین خواہ تم مر جاؤ یا مار ڈالے جاؤ جمع تو اللہ تعالیٰ کی طرف ہی کئے جاؤ گے۔ [158:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Гарчи ўлсангиз ҳам ёки қатл қилинсангиз ҳам, албатта, Аллоҳ ҳузурида йиғилурсиз. [3:158]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لإلى الله تحشرون» جواب القسم، والجار متعلق بـ«تحشرون».

التفسير

ولئن انقضت آجالكم في هذه الحياة الدنيا، فمتم على فُرُشكم، أو قتلتم في ساحة القتال، لإلى الله وحده تُحشرون، فيجازيكم بأعمالكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex