Verse 158 in Chapter Aal-e-Imran

And whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحْشَرُونَ [158:3]

رواية ورش

English Transliteration

Walain muttum aw qutiltum laila Allahi tuhsharoona [3:158]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ti ishe ibutë ndaj atyre, ngase All-llahu të dhuroi mëshirë, e sikur të ishe i vrazhdë e zemërfortë, ata do shkapërderdheshin prej teje, andaj ti falju atyre dhe kërko ndjesë për ta, e konsultohu me ta në të gjitha çështjet, e kur të vendosësh, atherë mbështetu në Allhun, se All-llahu ido ata që mbështeten. [3:158]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma temmutem ne$ tepwan$am, war ccekk, ar Öebbi ara tepwafesrem. [3:158]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যদি তোমরা মারাই যাও বা তোমাদের কাতল করা হয়, নিঃসন্দেহ আল্লাহ্‌র কাছে তোমাদের একত্রিত করা হবে। [3:158]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Bilo da umrete ili poginete, sigurno ćete se pred Allahom iskupiti. [3:158]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

如果你們病故,或陣亡,那末,你們必定被集合到真主那裡。 [3:158]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hetzij gij sterft of gedood wordt, gij wordt tot God verzameld. [3:158]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Que vous mouriez ou que vous soyez tués, c'est vers Allah que vous serez rassemblés. [3:158]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und solltet ihr (eines natürlichen Todes) sterben oder getötet werden, so werdet ihr sicherlich vor ALLAH versammelt werden. [3:158]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और अगर तुम (अपनी मौत से) मरो या मारे जाओ (आख़िरकार) ख़ुदा ही की तरफ़ (क़ब्रों से) उठाए जाओगे [3:158]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Che moriate o che siate uccisi, invero è verso Allah che sarete ricondotti. [3:158]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

仮令あなたがたが死んでもまたは殺害されても,あなたがたは必ずアッラーの御許に召し集められるのである。 [3:158]

Anonymous

Korean/한국어

만일 너희가 죽었거나 살해당했다면 너희는 하나님께로 돌아 가니라 [3:158]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Demi sesungguhnya! jika kamu mati atau terbunuh, sudah tentu kepada Allah jualah kamu akan dihimpunkan (untuk menerima balasan). [3:158]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و اگر [در راه جهاد] بميريد يا كشته شويد، قطعاً به سوى خدا گردآورده خواهيد شد. [158:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E sabei que, tanto se morrerdes, como ser fordes assassinados, sereis congregados ante Deus. [3:158]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И если вы умрете или будете убиты [как бы вы ни умерли], то, непременно, к Аллаху вы будете собраны (и Он воздаст вам за ваши деяния). [3:158]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Haddaad Dhimataan ama laydin Dilo Xagga Eebe umbaa laydiin Celin. [3:158]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues, ciertamente, si morís u os matan, seréis sin duda congregados ante Dios. [3:158]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na mkifa au mkiuliwa ni kwa Mwenyezi Mungu ndio mtakusanywa. [3:158]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Andolsun ki ölseniz de mutlaka Allah tapısında toplanacaksınız, öldürülseniz de. [3:158]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بالیقین خواہ تم مر جاؤ یا مار ڈالے جاؤ جمع تو اللہ تعالیٰ کی طرف ہی کئے جاؤ گے۔ [158:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Гарчи ўлсангиз ҳам ёки қатл қилинсангиз ҳам, албатта, Аллоҳ ҳузурида йиғилурсиз. [3:158]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «لإلى الله تحشرون» جواب القسم، والجار متعلق بـ«تحشرون».

Tafsir (arabic)

ولئن انقضت آجالكم في هذه الحياة الدنيا، فمتم على فُرُشكم، أو قتلتم في ساحة القتال، لإلى الله وحده تُحشرون، فيجازيكم بأعمالكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex