الآية 42 من سورة آل عمران

وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has chosen you and purified you and chosen you above the women of the worlds. [3:42]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waith qalati almalaikatu ya maryamu inna Allaha istafaki watahharaki waistafaki AAala nisai alAAalameena [3:42]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Përkujto kur engjujt i thanë:” Oj Mejreme, All-llahu të dalloi ty (me besim e karakter), dhe të lartësoi mbi gratë e botës. [3:42]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi s nnant lmalayek: "a Meryem! Öebbi, s tidep, Ifren ikem, Izzazdeg ikem, Ismenyaf ikem i tlawin imavalen. [3:42]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর স্মরণ করো! ফিরিশ্‌তারা বললেন -- ''হে মরিয়ম! নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তোমাকে নির্বাচন করেছেন, আর তোমায় পবিত্র করেছেন, আর বিশ্বজগতের সব নারীর উপরে তোমায় নির্বাচন করেছেন। [3:42]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I kada meleki rekoše: "O Merjema, tebe je Allah odabrao i čistom stvorio, i boljom od svih žena na svijetu učinio. [3:42]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當時,天神說:「麥爾彥啊!真主確已揀選你,使你純潔,使你超越全世界的婦女。 [3:42]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De engelen zeiden tot Maria: God heeft u gekozen, gezuiverd en boven alle andere vrouwen der wereld uitverkoren. [3:42]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

(Rappelle-toi) quand les Anges dirent: «O Marie, certes Allah t'a élue et purifiée; et Il t'a élue au-dessus des femmes des mondes. [3:42]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und (erinnere daran), als die Engel sagten: "Maryam! Gewiß, ALLAH hat dich auserwählt, gereinigt und vor den Frauen in aller Welt auserwählt." [3:42]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और वह वाक़िया भी याद करो जब फ़रिश्तों ने मरियम से कहा, ऐ मरियम तुमको ख़ुदा ने बरगुज़ीदा किया और (तमाम) गुनाहों और बुराइयों से पाक साफ़ रखा और सारे दुनिया जहॉन की औरतों में से तुमको मुन्तख़िब किया है [3:42]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E quando gli angeli dissero: “In verità, o Maria, Allah ti ha eletta; ti ha purificata ed eletta tra tutte le donne del mondo. [3:42]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天使たちがこう言った時を思い起せ。「マルヤムよ,誠にアッラーはあなたを選んであなたを清め,万有の女人を越えて御選びになられた。」 [3:42]

Anonymous

الكورية/한국어

또 천사가 말하길 마리아여 하나님이 너를 선택하사 청결케 했으며 너를 모든 여성들 위에 두셨노라 [3:42]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (ingatlah wahai Muhammad) ketika malaikat berkata: "Wahai Maryam! Sesungguhnya Allah telah memilihmu, dan mensucikanmu, dan telah memilihmu (beroleh kemuliaan) melebihi perempuan-perempuan seluruh alam (yang sezaman denganmu). [3:42]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [ياد كن‌] هنگامى را كه فرشتگان گفتند: «اى مريم، خداوند تو را برگزيده و پاك ساخته و تو را بر زنان جهان برترى داده است.» [42:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Recorda-te de quando os anjos disseram: Ó Maria, é certo que Deus te elegeu e te purificou, e te preferiu a todas asmulheres da humanidade! [3:42]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И вот, сказали ангелы: «О, Марьям! Поистине, Аллах избрал тебя (для поклонения и повиновения Ему), и очистил тебя (от грехов и плохих нравственных качеств), и избрал тебя пред женщинами миров (тем, что только у тебя родится сын без участия мужчины). [3:42]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(Xusuuso) markay tidhi Malaa'igtu Maryamoy Eebe waa ku doortay waana ku daahir yeelay wuxuuna kaa doortay Haweenka Caalamka. [3:42]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y, HE AHÍ, que los ángeles dijeron: "¡Oh María! Ciertamente, Dios te ha escogido y te ha purificado, y te ha exaltado sobre todas las mujeres de la creación. [3:42]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na angalia pale Malaika walipo sema: Ewe Maryamu! Kwa hakika Mwenyezi Mungu amekuteuwa, na akakutakasa, na akakutukuza kuliko wanawake wote. [3:42]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

An o zamanı da, hani melekler Meryem'e, ya Meryem, Allah gerçekten de seni seçti, arıttı ve alemlerdeki kadınlara üstün etti. [3:42]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جب فرشتوں نے کہا، اے مریم! اللہ تعالیٰ نے تجھے برگزیده کر لیا اور تجھے پاک کر دیا اور سارے جہان کی عورتوں میں سے تیرا انتخاب کر لیا [42:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Фаришталарнинг: «Эй Марям, албатта, Аллоҳ сени танлаб олди, поклади ва оламдаги аёллардан устунлигингни ихтиёр қилди. [3:42]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذ» اسم ظرفي مفعول لـ«اذكر» مضمرًا، والجملة مستأنفة.

التفسير

واذكر -أيها الرسول- حين قالت الملائكة: يا مريم إن الله اختاركِ لطاعته وطهَّركِ من الأخلاق الرذيلة، واختاركِ على نساء العالمين في زمانك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex