الآية 5 من سورة آل عمران

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَىْءٌۭ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven. [3:5]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna Allaha la yakhfa AAalayhi shayon fee alardi wala fee alssamai [3:5]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S`ka dyshim se All-llahu nuk mund t`i fshihet asgjë në tokë e as në qiell. [3:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, Öebbi ur aS iffir wacemma di tmurt, ne$ deg igenni. [3:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সম্পর্কে, -- তাঁর কাছে কিছুই লুকানো নেই পৃথিবীতে, আর মহাকাশেও নেই। [3:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allahu ništa nije tajna ni na Zemlji ni na nebu! [3:5]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主確是天地間任何物所不能瞞的。 [3:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Niets is voor God verborgen van hetgeen in den hemel en op aarde is. [3:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Rien, vraiment, ne se cache d'Allah de ce qui existe sur la terre ou dans le ciel. [3:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ALLAH bleibt nichts verborgen, weder auf Erden noch im Himmel. [3:5]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक ख़ुदा पर कोई चीज़ पोशीदा नहीं है (न) ज़मीन में न आसमान में [3:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Nulla di quel che è sulla terra o nei cieli è nascosto ad Allah. [3:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当に地においても天にあっても,アッラーに隠す何ものもない。 [3:5]

Anonymous

الكورية/한국어

천지에 있는 어떤 것도 하나 님께는 은폐될 수 없노라. [3:5]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Allah tidak tersembunyi kepadaNya sesuatu pun yang ada di bumi dan juga yang ada di langit. [3:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، هيچ چيز [نه‌] در زمين و نه در آسمان بر خدا پوشيده نمى‌ماند. [5:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

De Deus nada se oculta, tanto na terra como nos céus. [3:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Аллах (таков, что) не скроется от Него ничто на земле и на небе. [3:5]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebana kagama Qarsoona Korkiisa waxba Dhulka iyo Samada midna. [3:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, nada de cuanto hay en la tierra o en el cielo está oculto a Dios. [3:5]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Mwenyezi Mungu hakifichiki chochote kwake, duniani wala mbinguni. [3:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki ne yeryüzünde bir şey Allah'a gizli kalır, ne gökyüzünde. [3:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً اللہ تعالیٰ پر زمین وآسمان کی کوئی چیز پوشیده نہیں [5:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Аллоҳ Унга ерда ҳам, осмонда ҳам ҳеч нарса махфий қолмайдиган зотдир. [3:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «في الأرض» متعلق بنعت لشيء.

التفسير

إن الله محيط علمه بالخلائق، لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء، قلَّ أو كثر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex