إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَىْءٌۭ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ [5:3]
رواية ورش
Inna Allaha la yakhfa AAalayhi shayon fee alardi wala fee alssamai [3:5]
English Transliteration
S`ka dyshim se All-llahu nuk mund t`i fshihet asgjë në tokë e as në qiell. [3:5]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, Öebbi ur aS iffir wacemma di tmurt, ne$ deg igenni. [3:5]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সম্পর্কে, -- তাঁর কাছে কিছুই লুকানো নেই পৃথিবীতে, আর মহাকাশেও নেই। [3:5]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allahu ništa nije tajna ni na Zemlji ni na nebu! [3:5]
Korkut - Besim Korkut
真主確是天地間任何物所不能瞞的。 [3:5]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Niets is voor God verborgen van hetgeen in den hemel en op aarde is. [3:5]
Keyzer - Salomo Keyzer
Rien, vraiment, ne se cache d'Allah de ce qui existe sur la terre ou dans le ciel. [3:5]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, ALLAH bleibt nichts verborgen, weder auf Erden noch im Himmel. [3:5]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक ख़ुदा पर कोई चीज़ पोशीदा नहीं है (न) ज़मीन में न आसमान में [3:5]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Nulla di quel che è sulla terra o nei cieli è nascosto ad Allah. [3:5]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当に地においても天にあっても,アッラーに隠す何ものもない。 [3:5]
Anonymous
천지에 있는 어떤 것도 하나 님께는 은폐될 수 없노라. [3:5]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya Allah tidak tersembunyi kepadaNya sesuatu pun yang ada di bumi dan juga yang ada di langit. [3:5]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در حقيقت، هيچ چيز [نه] در زمين و نه در آسمان بر خدا پوشيده نمىماند. [5:3]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
De Deus nada se oculta, tanto na terra como nos céus. [3:5]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, Аллах (таков, что) не скроется от Него ничто на земле и на небе. [3:5]
Абу Адель - Abu Adel
Eebana kagama Qarsoona Korkiisa waxba Dhulka iyo Samada midna. [3:5]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, nada de cuanto hay en la tierra o en el cielo está oculto a Dios. [3:5]
Asad - Muhammad Asad
Hakika Mwenyezi Mungu hakifichiki chochote kwake, duniani wala mbinguni. [3:5]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki ne yeryüzünde bir şey Allah'a gizli kalır, ne gökyüzünde. [3:5]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً اللہ تعالیٰ پر زمین وآسمان کی کوئی چیز پوشیده نہیں [5:3]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, Аллоҳ Унга ерда ҳам, осмонда ҳам ҳеч нарса махфий қолмайдиган зотдир. [3:5]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في الأرض» متعلق بنعت لشيء.
إن الله محيط علمه بالخلائق، لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء، قلَّ أو كثر.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex