الآية 51 من سورة آل عمران

إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۗ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path." [3:51]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun [3:51]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

All-llahu është Zoti im dhe Zoti juaj. Adhuronie Atë; kjo është më rrugë e drejtë! [3:51]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Öebbi, s tidep, d Mass iw, u d Mass nnwen. Ihi, âabdet eP, d wagi ay d abrid uwqim". [3:51]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ আমার প্রভু ও তোমাদেরও প্রভু, অতএব তাঁরই উপাসনা করো, -- এই হচ্ছে সহজ-সঠিক পথ।’’ [3:51]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allah je doista i moj i vaš Gospodar, pa se Njemu klanjajte; to je Pravi put!" [3:51]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主確是我的主,也確是你們的主,故你們應當崇拜他。這是正路。」 [3:51]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij is mijn en uw Heer. Vereert hem; dit is de rechte weg. [3:51]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah est mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le donc: voilà le chemin droit.» [3:51]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ALLAH ist mein HERR und euer HERR. Also dient Ihm, dies ist ein gerader Weg!" [3:51]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

पस तुम ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो बेशक ख़ुदा ही मेरा और तुम्हारा परवरदिगार है [3:51]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità, Allah è il mio e vostro Signore. AdorateLo dunque: "ecco la retta via"”. [3:51]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にわたしの主はアッラーであり,またあなたがたの主であられる。だからかれに仕えなさい。これこそは,正しい道である。」 [3:51]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 나의 주님이사 너 희들이 주님이시니 그분을 경배하 라 그것이 을바른 길이라 [3:51]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Sesungguhnya Allah ialah Tuhanku dan Tuhan kamu, oleh itu, beribadatlah kamu kepadaNya. Inilah jalan yang lurus". [3:51]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«در حقيقت، خداوند پروردگار من و پروردگار شماست؛ پس او را بپرستيد [كه ] راه راست اين است.» [51:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sabei que Deus é meu Senhor e vosso. Adorai-O, pois. Essa é a senda reta. [3:51]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Аллах – Он мой Господь и ваш Господь! Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! Это [поклонение только Аллаху, покорность Ему и остережение Его наказания] (и есть) прямой путь [Истинная Вера, только которую Он принимает].» [3:51]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ilaah waa Eebahay iyo Eebihiin ee Caabuda, taasaana ah Jidka toosane. [3:51]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

"En verdad, Dios es mí Sustentador y también vuestro Sustentador; así pues, adoradle [sólo] a Él: este es un camino recto." [3:51]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Mwenyezi Mungu ni Mola wangu Mlezi na ni Mola wenu Mlezi. Basi muabudni Yeye. Hii ndiyo Njia Iliyo Nyooka. [3:51]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki Allah, benim de Rabbimdir, sizin de Rabbiniz; ona kulluk edin, budur doğru yol. [3:51]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقین مانو! میرا اور تمہارا رب اللہ ہی ہے، تم سب اسی کی عبادت کرو، یہی سیدھی راه ہے [51:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Аллоҳ менинг Роббим ва сизнинг Роббингиздир. Бас, Унга ибодат қилинг. Бу–сироти мустақимдир», дейдир. (Ийсо алайҳиссаломнинг: «... ўзимдан аввалги Тавротни тасдиқловчи бўлиб...» деганларидан, яна бир бор, у кишининг Бани Исроилга Пайғамбар бўлиб, Мусо алайҳиссалом шариатига амал қилиб келганлари билинмоқда.) [3:51]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «فاعبدوه» الفاء عاطفة، وجملة «فاعبدوه» معطوفة على جملة «إن الله ربي». وجملة «هذا صراط» مستأنفة لا محل لها.

التفسير

إن الله الذي أدعوكم إليه هو وحده ربي وربكم فاعبدوه، فأنا وأنتم سواء في العبودية والخضوع له، وهذا هو الطريق الذي لا اعوجاج فيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex