الآية 57 من سورة آل عمران

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers. [3:57]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayuwaffeehim ojoorahum waAllahu la yuhibbu alththalimeena [3:57]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E për sa u përket atyre që besuan dhe bënë vepra të mira, atyre u japë shpërblim të plotë. All-llahu nuk i do të padrejtit. [3:57]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wanag wid iumnen u xeddmen ayen ilhan, ad asen Ifk arrazen nnsen. Öebbi ur Iêemmel ara imednas. [3:57]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যারা ঈমান এনেছে ও সুকর্ম করেছে, তিনি তাদের প্রাপ্য পুরোপরি তাদের দেবেন। আর অন্যায়কারীদের আল্লাহ্ ভালোবাসেন না। [3:57]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A onima koji budu vjerovali i dobra djela činili, On će njima punu nagradu dati. – Allah ne voli nasilnike. [3:57]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

至於信道而且行善的人,真主要使他們享受完全的報酬。真主不喜愛不義的人。 [3:57]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar zij die gelooven en doen wat goed is, zullen hun loon ontvangen; want God bemint de onrechtvaardigen niet. [3:57]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quant à ceux qui ont la foi et font de bonnes œuvres, Il leur donnera leurs récompenses. Et Allah n'aime pas les injustes. [3:57]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und hinsichtlich derjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, diesen gewährt ER ihre Belohnungen voll. Und ALLAH liebt nicht die Unrecht-Begehenden. [3:57]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे (अच्छे) काम किए तो ख़ुदा उनको उनका पूरा अज्र व सवाब देगा और ख़ुदा ज़ालिमों को दोस्त नहीं रखता [3:57]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quelli che invece hanno creduto e operato il bene, saranno ripagati in pieno. Allah non ama i prevaricatori”. [3:57]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主は信仰して善行に動む者を(十分に)報奨される。だがアッラーは,不義を行う者を御好みにならない。 [3:57]

Anonymous

الكورية/한국어

믿음을 갖고 선을 행하는 신앙인들이여 하나님은 그들에게 충분한 보상을 내릴지니 하나님은 우매한 자들을 사랑하지 아니함이라 [3:57]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal soleh, maka Allah akan menyempurnakan pahala mereka; dan (ingatlah), Allah tidak suka kepada orang-orang yang zalim. [3:57]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اما كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، [خداوند] مزدشان را به تمامى به آنان مى‌دهد. و خداوند، بيدادگران را دوست نمى‌دارد. [57:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em troca, aos fiéis, que praticam o bem, Deus os recompensará; sabei que Deus não aprecia os iníquos. [3:57]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А что касается тех, которые уверовали, и совершали (праведные) деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника], – Он полностью [без убавления] даст им их награду: ведь Аллах не любит беззаконников [неверующих и многобожников]! [3:57]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

kuwa (Xaqa) rumeeyeyse oo camal fiican falay wuxuu u oofin (dhammayn Eebe) ajirkooda, Eebana ma jeela daalimiinta. [3:57]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

mas a los que alcanzan la fe y hacen buenas obras, Él les recompensará cumplidamente: pues Dios no ama a los malhechores." [3:57]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ama wale walio amini na wakatenda mema basi Mwenyezi Mungu atawalipa ujira wao kaamili. Na Mwenyezi Mungu hawapendi madhaalimu. [3:57]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İnananlar ve iyi işlerde bulunanlarsa ecirlerini tam olarak alırlar. Allah zulmedenleri sevmez. [3:57]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

لیکن ایمان والوں اور نیک اعمال والوں کو اللہ تعالیٰ ان کا ﺛواب پورا پورا دے گا اور اللہ تعالیٰ ﻇالموں سے محبت نہیں کرتا [57:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Иймон келтирган ва яхши амаллар қилганларнинг ажрини тўлиқ беради. Ва Аллоҳ золимларни хуш кўрмас. [3:57]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فيوفيهم» خبر المبتدأ «الذين»، والفاء رابطة لجواب الشرط، «أجورهم» مفعول ثان. جملة «والله لا يحب الظالمين» مستأنفة.

التفسير

وأما الذين آمنوا بالله ورسله وعملوا الأعمال الصالحة، فيعطيهم الله ثواب أعمالهم كاملا غير منقوص. والله لا يحب الظالمين بالشرك والكفر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex