الآية 17 من سورة غافر

ٱلْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ ۚ لَا ظُلْمَ ٱلْيَوْمَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

This Day every soul will be recompensed for what it earned. No injustice today! Indeed, Allah is swift in account. [40:17]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Alyawma tujza kullu nafsin bima kasabat la thulma alyawma inna Allaha sareeAAu alhisabi [40:17]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Sot shpërblehet secili njeri me atë që ka vepruar. Sot nuk ka padrejtësi, All-llahu llogarit shpejt. [40:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ass ideg ara ippuqeîîi yal iman $ef wayen ikseb; ur ippili ddens assen. Ih, Öebbi Ip$awal deg uqeîîi. [40:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেইদিন প্রত্যেক সত্ত্বাকে প্রতিদান দেওয়া হবে যা সে অর্জন করেছে তার দ্বারা। সেইদিন কোনো অবিচার হবে না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ হিসাব গ্রহণে তৎপর। [40:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Svaki čovjek će toga Dana prema zasluzi kažnjen ili nagrađen biti; toga Dana neće biti nepravde! Allah će, zaista, brzo obračunati. [40:17]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

今日,人人都為自己所做的而受報酬。今日,毫無虧枉,真主確是稽核神速的。 [40:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zal iedere ziel overeenkomstig hare verdiensten worden beloond; op dien dag zal geene onrechtvaardigheid plaats hebben. Waarlijk, God zal snel zijn in het opmaken der rekeningen. [40:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce jour-là, chaque âme sera rétribuée selon ce qu'elle aura acquis. Ce jour-là, pas d'injustice, car Allah est prompt dans [Ses] comptes. [40:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

An diesem Tag wird jeder Seele das vergolten, was sie erwarb. Es gibt keine Ungerechtigkeit heute. Gewiß, ALLAH ist schnell im Zur-Rechenschaft-Ziehen. [40:17]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

आज हर शख्स को उसके किए का बदला दिया जाएगा, आज किसी पर कुछ भी ज़ुल्म न किया जाएगा बेशक ख़ुदा बहुत जल्द हिसाब लेने वाला है [40:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In quel Giorno ciascuno sarà compensato per quello che avrà meritato: in quel Giorno non ci sarà ingiustizia. Allah è rapido al conto. [40:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日,各人は行ったことによって報いられる。不正のない日である。本当にアッラーは清算に迅速であられる。 [40:17]

Anonymous

الكورية/한국어

그날에 모든 영흔은 그가 얻은 것으로 보상을 받으사 공평함 이 있는 날이 그날이라 실로 하나 남은 계산하심에 빠르시니라 [40:17]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Pada hari ini, tiap-tiap diri dibalas dengan apa yang telah diusahakannya; tidak ada hukuman yang tidak adil pada hari ini. Sesungguhnya Allah amat cepat hitungan hisabNya. [40:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

امروز هر كسى به [موجب‌] آنچه انجام داده است كيفر مى‌يابد. امروز ستمى نيست؛ آرى، خدا زودشمار است. [17:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nesse dia, toda a alma será retribuída segundo o seu mérito; nesse dia, não haverá injustiça, porque Deus é Destro emajustar contas. [40:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Сегодня каждая душа получит (полное и справедливое) воздаяние за (все) то, что (она) приобрела [за все свои деяния, совершенные в земной жизни]. И не будет несправедливости сегодня [в День Суда]. Поистине, Аллах скор в расчете! [40:17]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Maanta (Qiyaamada) waxaa laga abaalmarin nafkastaa waxay kasbatay, dulmina majiro Maanta, Eebana wey dag dag badantahay xisaabtiisu. [40:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ese Día cada ser humano será retribuido con lo que se haya ganado: no [habrá] injusticia en ese Día: ¡ciertamente, Dios es rápido en ajustar cuentas! [40:17]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Leo kila nafsi italipwa kwa iliyo chuma. Hapana dhulma leo. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwepesi wa kuhisabu. [40:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün herkes, ne kazandıysa onun karşılığını bulur; o gün zulüm yoktur; şüphe yok ki Allah'ın hesabı, pek tezdir. [40:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آج ہر نفس کو اس کی کمائی کا بدلہ دیا جائے گا۔ آج (کسی قسم کا) ﻇلم نہیں، یقیناً اللہ تعالیٰ بہت جلد حساب کرنے واﻻ ہے [17:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бугунги кунда ҳар бир жон ўзи қилган касбга яраша жазо олур. Бугунги кунда зулм йўқдир. Албатта, Аллоҳ ҳисобни тез қилгувчи зотдир. [40:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الظرف «اليوم» متعلق بـ«تجزى»، وجملة «تجزى» مستأنفة في حيز القول، و«ما» مصدرية، والمصدر المؤول المجرور متعلق بـ«تجزى»، وجملة «لا ظلم اليوم» مستأنفة في حيز القول.

التفسير

اليوم تثاب كل نفس بما كسبت في الدنيا من خير وشر، لا ظلم لأحد اليوم بزيادة في سيئاته أو نقص من حسناته. إن الله سبحانه وتعالى سريع الحساب، فلا تستبطئوا ذلك اليوم؛ فإنه قريب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex