الآية 53 من سورة غافر

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَٰبَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture [40:53]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad atayna moosa alhuda waawrathna banee israeela alkitaba [40:53]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Për Zotin, Ne Musait i dhamë udhëzimin, e beni israilëve u lamë në trashëgim librin. [40:53]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ni$ Nefka, i Musa, nnhaya. Nefka, i At Isôail, Tazmamt d lweôt. [40:53]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা ইতিপূর্বে মূসাকে পথনির্দেশ দিয়েছিলাম, এবং ইসরাইলের বংশধরদের উত্তরাধিকার করতে দিয়েছিলাম ধর্মগ্রন্থ -- [40:53]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi smo Musau uputstvo dali i sinovima Israilovim u nasljedstvo Knjigu ostavili [40:53]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已將正道賜予穆薩,我確已使以色列的後裔繼承天經, [40:53]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij gaven vroeger aan Mozes eene leiding, en wij lieten het boek der wet, als eene erfenis voor de kinderen Israëls, na; [40:53]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

En effet, Nous avons apporté à Moïse la guidée, et fait hériter aux Enfants d'Israël, le Livre, [40:53]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits ließen WIR Musa die Rechtleitung zuteil werden, und ließen die Kinder Israils die Schrift erben [40:53]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हम ही ने मूसा को हिदायत (की किताब तौरेत) दी और बनी इसराईल को (उस) किताब का वारिस बनाया [40:53]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Già demmo la guida a Mosè e facemmo dei Figli di Israele gli eredi della Scrittura, [40:53]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはムーサーにしっかりと導きを授け,イスラエルの子孫に,その啓典を継がせた。 [40:53]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 모세에게 복음을 주었고 이스라엘 자손들에게는성서를 주어 [40:53]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah memberikan Nabi Musa hidayah petunjuk dan Kami berikan kaum Bani Israil mewarisi Kitab Taurat, [40:53]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و قطعاً موسى را هدايت داديم، و به فرزندان اسرائيل تورات را به ميراث نهاديم؛ [53:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Havíamos concedido a Moisés a orientação, e fizemos os israelitas herdarem o livro. [40:53]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (Я клянусь, что) даровали Мы (пророку) Мусе руководство (к истине) [Тору и чудеса] и оставили в наследство потомкам Исраила Писание [Тору, которую они передают от одного поколения к другому] [40:53]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dhab ahaan yaan u siinay Nabi Muuse hanuun (Nabinimo) una dhaxalsiinayna Bani Israa'iil Kitaabka (Tawreed). [40:53]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y en verdad dimos antaño [Nuestra] guía a Moisés, e hicimos [así] a los hijos de Israel herederos de la escritura divina [revelada a aquel] [40:53]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa hakika tulimpa Musa uwongofu, na tukawarithisha Wana wa Israili Kitabu, [40:53]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve andolsun ki biz, Musa'ya doğru yolu gösteren kitabı verdik ve İsrailoğullarını da mirasçı ettik o kitaba ki. [40:53]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو ہدایت نامہ عطا فرمایا اور بنو اسرائیل کو اس کتاب کا وارث بنایا [53:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз Мусога ҳидоятни бердик ва Бани Исроилни Китобга ворис қилдик. [40:53]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الكتاب» مفعول ثان لـ«أورثنا».

التفسير

ولقد آتينا موسى ما يهدي إلى الحق من التوراة والمعجزات، وجعلنا بني إسرائيل يتوارثون التوراة خلفًا عن سلف، هادية إلى سبيل الرشاد، وموعظة لأصحاب العقول السليمة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex