الآية 55 من سورة غافر

فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَٰرِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So be patient, [O Muhammad]. Indeed, the promise of Allah is truth. And ask forgiveness for your sin and exalt [Allah] with praise of your Lord in the evening and the morning. [40:55]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faisbir inna waAAda Allahi haqqun waistaghfir lithanbika wasabbih bihamdi rabbika bialAAashiyyi waalibkari [40:55]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ti bën durim, se premtimi i All-llahut është vërtetë, kërko falje për mëkatin tënd, lartëso me falënderim Zotin tënd mbrëmje e mëngjes. [40:55]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Eûbeô. Ih, lemâahda n Öebbi, d tidep. Ssuter ssmaê ubekkav ik. Sbuccaâ s ccekôan Mass ik, tameddit, taûebêit. [40:55]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং তুমি অধ্যবসায় চালিয়ে যাও, নিঃসন্দেহ আল্লাহ্‌র ওয়াদা ধ্রুবসত্য। আর তুমি তোমার দোষত্রুটির জন্য পরিত্রাণ খুঁজো এবং তোমার প্রভুর প্রশংসার সাথে রাত্রি ও প্রভাতে জপতপ করো। [40:55]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zato ti budi strpljiv – Allahovo obećanje je istina – i moli da ti budu oprošteni tvoji grijesi, i Gospodara svoga krajem i početkom dana veličaj i hvali! [40:55]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故你當堅忍,真主的應許,確是真實的。你應當為你的過失而求饒,你應當朝夕讚頌你的主。 [40:55]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarom, o profeet! verdraag de beleedigingen der ongeloovigen met geduld; want de belofte van God is waar. Vraag vergiffenis voor uwe dwaling en verkondig den lof van uwen Heer, des avonds en des ochtends. [40:55]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Endure donc, car la promesse d'Allah est vérité, implore le pardon pour ton péché et célèbre la gloire et la louange de ton Seigneur, soir et matin. [40:55]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also übe dich in Geduld! Gewiß, ALLAHs Versprechen ist wahr. Und bitte um Vergebung für deine Verfehlung, und lobpreise mit dem Lob deines HERRN während der Abend- und der Morgenzeit! [40:55]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) तुम (उनकी शरारत) पर सब्र करो बेशक ख़ुदा का वायदा सच्चा है, और अपने (उम्मत की) गुनाहों की माफी माँगो और सुबह व शाम अपने परवरदिगार की हम्द व सना के साथ तसबीह करते रहो [40:55]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Sii paziente, ché la promessa di Allah è verità. Chiedi perdono per il tuo peccato e glorifica e loda il tuo Signore alla sera e al mattino. [40:55]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だから耐え忍べ。本当にアッラーの約束は真実である。あなたは過誤の赦しを請い願い,朝夕,主を讃えて唱念しなさい。 [40:55]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 인내하라 실로 하 나님의 약속은 진리라 너희 잘못 에 대하여 용서를 구하고 저녁과 아침으로 주님만을 찬미하라 [40:55]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Setelah engkau mengetahui perihal Nabi Musa dan umatnya) maka bersabarlah (wahai Muhammad, dalam perjuangan menegakkan Islam); sesungguhnya janji Allah (untuk menjayakanmu) adalah benar. Dan pohonlah ampun bagi salah silapmu, serta bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu pada waktu pagi dan petang. [40:55]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس صبر كن كه وعده خدا حق است و براى گناهت آمرزش بخواه و به سپاس پروردگارت، شامگاهان و بامدادان ستايشگر باش. [55:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Persevera, pois, porque a promessa de Deus é infalível; implora o perdão das tuas faltas e celebra os louvores do teuSenhor, ao anoitecer e ao amanhecer. [40:55]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Терпи же (о, Посланник) (что тебе причиняют многобожники) (как и терпели пророки, которые были до тебя)! Поистине, обещание Аллаха (о том, что Он помогает Своим посланникам) истинно (и оно не меняется). И проси прощения (о, Пророк) за грех твой [не потому, что Пророк грешен, а чтобы увеличить его награду] и восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему, вечером [в конце дня] и утром [в начале дня]! [40:55]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee samir Nabiyow yabooha Eebe wan dhabe, dambi dhaafna waydiiso kuna tasbiixso adoo ku dheehan mahadda Eebahaa Galab iyo Aroorba. [40:55]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

sé, pues, paciente en la adversidad –porque, realmente, la promesa de Dios se cumple siempre—y pide perdón por tus pecados, y proclama la gloria y alabanza de tu Sustentador, de noche y de día. [40:55]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi subiri. Hakika ahadi ya Mwenyezi Mungu ni kweli. Na omba msamaha kwa dhambi zako, na umtakase Mola wako Mlezi kwa kumhimidi jioni na asubuhi. [40:55]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık sabret, şüphe yok ki Allah'ın vaadi gerçektir ve suçunun yarlıganmasını dile ve akşam ve sabah çağlarında, Rabbine hamd ederek tenzih et onu. [40:55]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس اے نبی! تو صبر کر اللہ کا وعده بلاشک (وشبہ) سچا ہی ہے تو اپنے گناه کی معافی مانگتا ره اور صبح شام اپنے پروردگار کی تسبیح اور حمد بیان کرتا ره [55:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, сабр қил. Албатта, Аллоҳнинг ваъдаси ҳақдир. Гуноҳинг учун истиғфор айт. Эртаю кеч Роббингга ҳамд ила тасбиҳ айт. (Ояти каримада Пайғамбаримизга (с. а. в.) хитоб орқали мўмин бандага иймон йўлида зарур бўладиган зоди роҳила тақдим этилмоқда.) [40:55]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فاصبر» مستأنفة، الجار «بحمد» متعلق بحال من فاعل «سبح».

التفسير

فاصبر -أيها الرسول- على أذى المشركين، فقد وعدناك بإعلاء كلمتك، ووعْدُنا حق لا يتخلف، واستغفر لذنبك، ودُمْ على تنزيه ربك عمَّا لا يليق به، في آخر النهار وأوله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex