الآية 6 من سورة غافر

وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And thus has the word of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire. [40:6]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wakathalika haqqat kalimatu rabbika AAala allatheena kafaroo annahum ashabu alnnari [40:6]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po ashtu, ka marrë fund vendimi i Zotit tënd (për dënim) kundër atyre që nuk besuan, se ata janë banues të zjarrit. [40:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Akka iûaô wawal n Mass ik, af wid ijehlen. Nitni, war ccekk, d at tmes. [40:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর এভাবেই তোমার প্রভুর বাণী সত্য প্রমাণিত হয়েছিল তাদের বিরুদ্ধে যারা অবিশ্বাস করেছিল -- যে তারাই হচ্ছে আগুনের বাসিন্দা। [40:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I tako će se riječ Gospodara tvoga ispuniti da će oni koji nisu htjeli da vjeruju – stanovnici u vatri biti. [40:6]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不信道者當這樣受你的主的判決,他們是居住火獄的。 [40:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zoo is het vonnis van uwen Heer met rechtvaardigheid op de ongeloovigen toegepast geworden, en zij zullen de bewoners van het hellevuur zijn. [40:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ainsi s'avéra juste la Parole de ton Seigneur contre ceux qui ont mécru: «Ils seront les gens du Feu». [40:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und solcherart war Rechtens das Wort deines HERRN gegen diejenigen, die Kufr betrieben haben, daß sie gewiß die Weggenossen des Feuers sind. [40:6]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और इसी तरह तुम्हारे परवरदिगार का अज़ाब का हुक्म (उन) काफ़िरों पर पूरा हो चुका है कि यह लोग यक़ीनी जहन्नुमी हैं [40:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Si realizza così la Parola del tuo Signore contro i miscredenti: “Saranno i compagni del Fuoco”. [40:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

このように,あなたがたの主の御言葉は,不信心の者たちの上に実証される。かれらは本当に業火の仲間である。 [40:6]

Anonymous

الكورية/한국어

그리하여 주님의 말씀이 불 신자들에게 있었거늘 실로 그들은불지옥의 동반자들이라 [40:6]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demikianlah juga tetapnya hukuman Tuhanmu terhadap orang-orang yang kafir, kerana sesungguhnya mereka ialah ahli neraka. [40:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بدين سان فرمان پروردگارت در باره كسانى كه كفر ورزيده بودند، به حقيقت پيوست كه ايشان همدمان آتش خواهند بود. [6:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E assim o decreto do castigo de teu Senhor recaiu sobre os incrédulos; estes são os condenados ao inferno. [40:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И таким образом [как пало наказание на тех неверующих, которые были прежде] обязательно [неизменно] и слово Господа твоего в отношении тех, которые стали неверующими, что они – обитатели Огня [Ада]! [40:6]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Saasayna ugu sugnaatay kalimadii Eebe «ciqaabtiisu» kuwii gaaloobay, waana inay yihiin naarta ehelkeeda. [40:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y así se cumplirá la palabra de tu Sustentador contra los que se empeñan en negar la verdad: serán moradores del fuego [del infierno]. [40:6]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Namna hivi limewathibitikia makafiri neno la Mola wako Mlezi ya kwamba wao ni watu wa Motoni. [40:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte böylece Rabbinin verdiği hüküm, kafirlere hak oldu: Şüphe yok ki onlar, cehennemliktir. [40:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اسی طرح آپ کے رب کا حکم کافروں پر ﺛابت ہو گیا کہ وه دوزخی ہیں [6:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Куфр келтирганларга ҳам Роббингнинг (азоб) сўзи худди ана шундай ҳақ бўлди. Албатта, улар дўзах эгаларидир. [40:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو مستأنفة، والكاف نائب مفعول مطلق، أي: حَقَّتْ حقًا مثل ذلك الحق، وجملة «حَقَّتْ» مستأنفة، والمصدر المؤول «أنهم أصحاب» بدل من «كلمت» بدل اشتمال.

التفسير

وكما حق العقاب على الأمم السابقة التي كذَّبت رسلها، حق على الذين كفروا أنهم أصحاب النار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex