الآية 17 من سورة فصلت

وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَٰهُمْ فَٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And as for Thamud, We guided them, but they preferred blindness over guidance, so the thunderbolt of humiliating punishment seized them for what they used to earn. [41:17]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waamma thamoodu fahadaynahum faistahabboo alAAama AAala alhuda faakhathathum saAAiqatu alAAathabi alhooni bima kanoo yaksiboona [41:17]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Sa i përket Themudit. Ne atyre u patëm treguar rrugën e drejtë, por ata megjithatë më shumë e deshën verbërinë, andaj ata i kapi tmerri i dënimit të turpshëm për shkak të asaj që vepruan. [41:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wanag Tamud, Nebbwi ten d ubrid. Smenyafen tider$elt i nnhaya. Tewwet iten ssiâqa n uâaqeb issrusun, ilmend n wayen keppben. [41:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর ছামূদের ক্ষেত্রে -- আমরা তো তাদের পথ দেখিয়েছিলাম কিন্ত তারা পথ দেখার পরিবর্তে অন্ধত্ব ভালবেসেছিল, কাজেই তারা যা অর্জন করেছিল সেজন্য এক লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তির বজ্রাঘাত তাদের পাকড়াও করেছিল। [41:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I Semudu smo na Pravi put ukazivali, ali, njima je bila milija sljepoća od Pravog puta, pa ih je stigla sramna kazna od munje, prema onome kako su zaslužili, [41:17]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

至於賽莫德人,則我曾引導他們,但他們捨正道而取迷誤,故凌辱的刑罰的霹靂因他們的行為而轟擊了他們。 [41:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wat Thamoed betreft wij leidden hen, maar zij beminden de blindheid meer dan de ware richting; daarom overviel hen het vreeselijk gedruisch van eene schandelijke straf, om hetgeen zij hadden verdiend. [41:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quant aux Tamûd, Nous les guidâmes; mais ils ont préféré l'aveuglement à la guidée. C'est alors qu'ils furent saisis par la foudre du supplice le plus humiliant pour ce qu'ils avaient acquis. [41:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und hinsichtlich Thamud, so leiteten WIR sie recht, dann bevorzugten sie die Verblendung vor der Rechtleitung, dann richtete sie der Blitzschlag der erniedrigenden Peinigung für das, was sie zu erwerben pflegten. [41:17]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और रहे समूद तो हमने उनको सीधा रास्ता दिखाया, मगर उन लोगों ने हिदायत के मुक़ाबले में गुमराही को पसन्द किया तो उन की करतूतों की बदौलत ज़िल्लत के अज़ाब की बिजली ने उनको ले डाला [41:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Guidammo i Thamûd, ma preferirono l'accecamento, alla guida. La folgore del castigo umiliante li colpì per quel che si erano meritati. [41:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またわれはサムード(の民)を,導いた。だがかれらは導きよりも,盲目の方を良いとした。それで,かれらが稼いでいた(行いの)ために,不面目な懲罰の落雷がかれらを襲った。 [41:17]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님께서 사무드 백성에게 도 옳은 길을 제시하였지만 그들 은 옳은길 보다는 소경의 길을 택하였으며 그들이 얻은 것으로 인하여 치욕스러운 벌이 그들위 에 있었노라 [41:17]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Adapun kaum Thamud, maka Kami beri petunjuk kepadanya, lalu mereka mengutamakan kesesatan dari hidayah petunjuk; mereka pun disambar oleh petir azab yang menghina dengan sebab apa yang mereka telah lakukan. [41:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اما ثموديان: پس آنان را راهبرى كرديم و[لى‌] كوردلى را بر هدايت ترجيح دادند، پس به [كيفر] آنچه مرتكب مى‌شدند صاعقه عذاب خفت‌آور آنان را فروگرفت. [17:41]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E orientamos o povo de Samud; porém, preferiram a cegueira à orientação. E fulminou-os a centelha do castigoignominioso, pelo que lucraram. [41:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А что касается самудян [народа пророка Салиха], то Мы указали им верный путь, но они полюбили [выбрали] слепоту [неверие] вместо истинного пути, и постиг их поражающий удар унизительного наказания за то (неверие), что они приобретали [совершали] (отказавшись уверовать в Аллаха и признать Его посланников)! [41:17]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ree thamuud waxaantusinay xaqa, waxayna ka jeeclaadeen indho la'aan (baadi) hanuunkii, waxaana qabtay qaylo cadaab wax dulleeya, waxay kasbanayeen darteed. [41:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y en cuanto a [la tribu de] Zamud, les ofrecimos la guía, pero ellos prefirieron la ceguera a la guía: y entonces cayó sobre ellos el rayo del castigo humillante por todo el [mal] que habían cometido; [41:17]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ama Thamudi tuliwaongoza, lakini walipenda upofu kuliko uwongofu. Basi uliwachukua moto wa adhabu ya kuwafedhehi kwa sababu ya yale waliyo kuwa wakiyachuma. [41:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Semud'aysa doğru yolu gösterdik de onlar, körlüğü, hidayetten üstün görüp sevdiler, onları da, kazandıklarına karşılık aşağılatıcı bir azabın gelip çatıvermesiyle helak ettim. [41:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

رہے ﺛمود، سو ہم نے ان کی بھی رہبری کی پھر بھی انہوں نے ہدایت پر اندھے پن کو ترجیح دی جس بنا پر انہیں (سراپا) ذلت کے عذاب، کی کڑک نے ان کے کرتوتوں کے باعﺚ پکڑ لیا [17:41]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аммо Самуд бўлса, бас, Биз уларни ҳидоят қилдик. Улар эса, ҳидоятдан кўра кўрликни афзал кўрдилар. Бас, касб қилган нарсалари туфайли уларни хорлик азоби чақмоғи урди. [41:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وأما ثمود فهديناهم» معطوفة على جملة «فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا» والفاء رابطة لجواب الشرط، جملة «فهديناهم» خبر المبتدأ «ثمود»، وجملة «فاستحبوا العمى» معطوفة على جملة «هديناهم»، والجار «بما» متعلق بـ«أخذتهم»، و«ما» اسم موصول مجرور بالباء.

التفسير

وأما ثمود قوم صالح فقد بينَّا لهم سبيل الحق وطريق الرشد، فاختاروا العمى على الهدى، فأهلكتهم صاعقة العذاب المهين؛ بسبب ما كانوا يقترفون من الآثام بكفرهم بالله وتكذيبهم رسله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex