الآية 18 من سورة فصلت

وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We saved those who believed and used to fear Allah. [41:18]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wanajjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona [41:18]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ndërkaq, Ne ishpëtuam ata që kishin besuar dhe që ishin të ruajtur. [41:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nsellek wid iumnen, i illan pêezziben. [41:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা উদ্ধার করেছিলাম তাদের যারা বিশ্বাস করেছিল এবং ভয়ভক্তি পোষণ করত। [41:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a one koji su vjerovali i Allaha se bojali Mi smo spasili. [41:18]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我曾拯救了信道而敬畏者。 [41:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar wij bevrijdden hen die geloofden en God vreesden. [41:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous sauvâmes ceux qui croyaient et craignaient Allah. [41:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR erretteten diejenigen, die den Iman verinnerlichten und Taqwa gemäß zu handeln pflegten. [41:18]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जो लोग ईमान लाए और परहेज़गारी करते थे उनको हमने (इस) मुसीबत से बचा लिया [41:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Salvammo [solo] coloro che credevano ed erano timorati [di Allah]. [41:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だが,われは信仰し主を畏れる者は救った。 [41:18]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 하나님은 믿음으로 정의를 행하는 이들은 구제하였노라 [41:18]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami selamatkan orang-orang yang beriman serta mereka tetap bertaqwa. [41:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و كسانى را كه ايمان آورده بودند و پروا مى‌داشتند رهانيديم. [18:41]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E salvamos os fiéis tementes. [41:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И спасли Мы (когда пало наказание на неверующих) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) [исполняли то, что Он повелел и удерживались от того, что Он запретил]. [41:18]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana korinay kuwii rumeeyey (xaqa) oo dhawrsan jiray. [41:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y salvamos [sólo] a los que habían llegado a creer y eran conscientes de Nosotros. [41:18]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukawaokoa walio amini na wakawa wanamcha-mngu. [41:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve inananları kurtardık ve onlar, çekinen kişilerdi. [41:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور (ہاں) ایماندار اور پارساؤں کو ہم نے (بال بال) بچا لیا [18:41]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Иймон келтирганларга ва тақво қилиб юрганларга нажот бердик. [41:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ونجينا» معطوفة على جملة «أخذتهم».

التفسير

ونجَّينا الذين آمنوا من العذاب الذي أخذ عادًا وثمود، وكان هؤلاء الناجون يخافون الله ويتقونه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex