Verse 18 in Chapter Fussilat

And We saved those who believed and used to fear Allah.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ [18:41]

رواية ورش

English Transliteration

Wanajjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona [41:18]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ndërkaq, Ne ishpëtuam ata që kishin besuar dhe që ishin të ruajtur. [41:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nsellek wid iumnen, i illan pêezziben. [41:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমরা উদ্ধার করেছিলাম তাদের যারা বিশ্বাস করেছিল এবং ভয়ভক্তি পোষণ করত। [41:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a one koji su vjerovali i Allaha se bojali Mi smo spasili. [41:18]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我曾拯救了信道而敬畏者。 [41:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar wij bevrijdden hen die geloofden en God vreesden. [41:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous sauvâmes ceux qui croyaient et craignaient Allah. [41:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR erretteten diejenigen, die den Iman verinnerlichten und Taqwa gemäß zu handeln pflegten. [41:18]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जो लोग ईमान लाए और परहेज़गारी करते थे उनको हमने (इस) मुसीबत से बचा लिया [41:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Salvammo [solo] coloro che credevano ed erano timorati [di Allah]. [41:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だが,われは信仰し主を畏れる者は救った。 [41:18]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 하나님은 믿음으로 정의를 행하는 이들은 구제하였노라 [41:18]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami selamatkan orang-orang yang beriman serta mereka tetap bertaqwa. [41:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و كسانى را كه ايمان آورده بودند و پروا مى‌داشتند رهانيديم. [18:41]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E salvamos os fiéis tementes. [41:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И спасли Мы (когда пало наказание на неверующих) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) [исполняли то, что Он повелел и удерживались от того, что Он запретил]. [41:18]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana korinay kuwii rumeeyey (xaqa) oo dhawrsan jiray. [41:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y salvamos [sólo] a los que habían llegado a creer y eran conscientes de Nosotros. [41:18]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukawaokoa walio amini na wakawa wanamcha-mngu. [41:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve inananları kurtardık ve onlar, çekinen kişilerdi. [41:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور (ہاں) ایماندار اور پارساؤں کو ہم نے (بال بال) بچا لیا [18:41]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Иймон келтирганларга ва тақво қилиб юрганларга нажот бердик. [41:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «ونجينا» معطوفة على جملة «أخذتهم».

Tafsir (arabic)

ونجَّينا الذين آمنوا من العذاب الذي أخذ عادًا وثمود، وكان هؤلاء الناجون يخافون الله ويتقونه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex