الآية 49 من سورة فصلت

لَّا يَسْـَٔمُ ٱلْإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٌۭ قَنُوطٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Man is not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he is hopeless and despairing. [41:49]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

La yasamu alinsanu min duAAai alkhayri wain massahu alshsharru fayaoosun qanootun [41:49]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Njeriu nuk lodhet prej kërkesës për mirë, e kur atë e godit e keqja, ai keqësohet shumë dhe humb shpresën. [41:49]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur ifeccel ara umdan di tuppra n lxiô. Ma inul it lqeôê, ad iayes, ad innu$ben. [41:49]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

মানুষ ভালর জন্যে প্রার্থনায় ক্লান্তি বোধ করে না, কিন্ত যদি দুঃখকষ্ট তাকে স্পর্শ করে সে তখন ধৈর্যহারা হয়ে যায়। [41:49]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Čovjeku ne dosadi da bogatstvo traži, a kada ga neimaština zadesi, onda zdvaja i nadu gubi. [41:49]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

人祈福不厭,一遭禍患就灰心絕望。 [41:49]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Het vermoeit den mensch niet, het goede te vragen, maar als het kwade hem overvalt, vertwijfelt en wanhoopt hij. [41:49]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

L'homme ne se lasse pas d'implorer le bien. Si le mal le touche, le voilà désespéré, désemparé. [41:49]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dem Menschen wird es nicht langweilig, um das Gute zu bitten, und wenn ihn Böses trifft, so ist er hoffnungslos, verzweifelt. [41:49]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इन्सान भलाई की दुआए मांगने से तो कभी उकताता नहीं और अगर उसको कोई तकलीफ पहुँच जाए तो (फौरन) न उम्मीद और बेआस हो जाता है [41:49]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

L'uomo non si stanca mai di invocare il bene. Quando poi lo coglie la sventura, si dispera, affranto. [41:49]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

人間は幸福を祈って,疲れることをしらない。だが不幸に見舞われると,落胆し絶望してしまう。 [41:49]

Anonymous

الكورية/한국어

인간이 선을 구할 때는 지치 지 아니하나 사악함이 그를 스칠 때면 소망을 단념하고 절망에 빠 지노라 [41:49]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Manusia tidak jemu-jemu memohon kebaikan. Dan kalau ia ditimpa kesusahan maka menjadilah ia seorang yang sangat berputus asa, lagi sangat nyata kesan putus harapnya (dari rahmat pertolongan Allah). [41:49]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

انسان از دعاى خير خسته نمى‌شود، و چون آسيبى به او رسد مأيوس [و] نوميد مى‌گردد. [49:41]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

O homem não se farta de implorar o bem; mas, quando o mal o açoita, ei-lo desesperado, desalentado. [41:49]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Не перестает человек молить (Аллаха) прося добро (для этого мира), а если его коснется зло [случиться беда], то он отчаивается (в милости Аллаха) и теряет надежду (думая плохо о своем Господе). [41:49]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dadku kama daalo baryada khayrka, hadduu taabto sharra wuu quusasha badanyahay. [41:49]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

EL HOMBRE jamás se cansa de pedir lo bueno [de esta vida]; y si le alcanza el infortunio, pierde toda esperanza, y cae en la desesperación. [41:49]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mwanaadamu hachoki kuomba dua za kheri, na inapo mpata shari, mara huvunjika moyo akakata tamaa. [41:49]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İnsan, hayır istemekten hiç usanmaz ve bir şerre uğrarsa da iyideniyiye yeise düşer, ümitsizliğe kapılıp gider. [41:49]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بھلائی کے مانگنے سے انسان تھکتا نہیں اور اگر اسے کوئی تکلیف پہنچ جائے تو مایوس اور ناامید ہو جاتا ہے [49:41]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Инсон яхшилик тилашни ҳеч малол олмас. Агар уни ёмонлик тутса, у умидсиз тушкундир. (Бу дунёда инсон ўзига яхшилик тилашдан ҳеч тўхтамайди. Унга қанчалик кўп яхшилик етса, яна кўпроқ яхшилик келишини истайди, ҳеч малол олмайди. Аммо озгина зарар етса, қаттиқ хафа бўлиб кетади. Умидсизланиб тушкунликка тушади. Беш кунлик дунёнинг яхшилигига шунчалик қаттиқ ҳирс қўйган, ёмонлигидан шунчалик қўрққан инсон нима учун охиратнинг абадий азобидан қўрқмайди ва абадий яхшилигига қизиқмайди?!) [41:49]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وإنْ مسَّه الشر» معطوفة على جملة « لا يسأم»، و«يؤوس» خبر لمبتدأ محذوف، أي: فهو يؤوس، و«قنوط» خبر ثان.

التفسير

لا يملُّ الإنسان من دعاء ربه طالبًا الخير الدنيوي، وإن أصابه فقر وشدة فهو يؤوس من رحمة الله، قنوط بسوء الظن بربه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex