الآية 39 من سورة الزخرف

وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment. [43:39]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walan yanfaAAakumu alyawma ith thalamtum annakum fee alAAathabi mushtarikoona [43:39]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe sot, për shkak se ishit zullumqarë, shoqërimi juaj nuk do t’ju bëjë dobi në vuajtjet tuaja. [43:39]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur kwen infaâ, assa, d awez$i, ma tdensem. Aql akwen tcerkem aâaqeb. [43:39]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর -- ''যেহেতু তোমরা অন্যায়াচরণ করেছিলে তাই শাস্তিভোগের মধ্যে তোমরা অংশীদার হওয়া সত্ত্বেওে আজকের দিনে তোমাদের কোনো ফায়দা হবে না।’’ [43:39]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Toga dana vam neće biti od koristi to što ćete u muci zajedno biti, kad je jasno da ste druge Allahu ravnim smatrali. [43:39]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們曾行不義,所以今日這種願望對於你們絕無裨益。因為你們要同受刑罰。 [43:39]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar geene wenschen zullen u op dien dag baten; want gij zult deelgenooten derzelfde straf zijn. [43:39]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il ne vous profitera point ce jour-là - du moment que vous avez été injustes - que vous soyez associés dans le châtiment. [43:39]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und euch wird es heute nicht nützen, da ihr Unrecht begangen habt, daß ihr in der Peinigung Beteiligte seid. [43:39]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जब तुम नाफरमानियाँ कर चुके तो (शयातीन के साथ) तुम्हारा अज़ाब में शरीक होना भी आज तुमको (अज़ाब की कमी में) कोई फायदा नहीं पहुँचा सकता [43:39]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ma non vi servirà a nulla in quel Giorno, poiché siete stati ingiusti e pertanto sarete insieme nel castigo. [43:39]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたは悪を行っていたのだから,今日となっては何をいっても役立たない。あなたがたは皆懲罰を受ける。 [43:39]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 저지른 죄악으로 인 하여 그날에는 어느 것도 너희에 게 유용하지 못하니 너희는 함께 벌을 받으리라 [43:39]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Lalu dikatakan kepada mereka): "Pada hari ini, setelah nyata bahawa kamu telah menganiaya diri sendiri, (maka apa yang kamu cita-citakan itu) tidak sekali-kali akan memberi faedah kepada kamu, kerana sesungguhnya kamu dan teman-teman kamu itu tetap menderita bersama-sama di dalam azab". [43:39]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و امروز هرگز [پشيمانى‌] براى شما سود نمى‌بخشد، چون ستم كرديد؛ در حقيقت، شما در عذاب، مشترك خواهيد بود. [39:43]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porém, nesse dia, de nada valerá o vosso despotismo, porque sereis companheiros no castigo. [43:39]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (будет в День Суда сказано им): «Нисколько не поможет вам сегодня, раз вы были чинили беззаконие (на Земле), то, что вы окажетесь в наказании (Ада) вместе [наказание не будет поделено между вами, и у каждого будет своя доля наказания]. [43:39]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wax idiinma tarayso Maanta haddaad dulmi fasheen inaad cadaab wadaagtaan (ku kulantaan). [43:39]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ese Día de nada os servirá [saber] que, puesto que pecasteis [juntos], habréis de compartir [también] el castigo. [43:39]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa kuwa mlidhulumu, haitakufaeni kitu leo kwamba nyinyi mnashirikiana katika adhabu. [43:39]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve o zaman zulmetmiştiniz, bugün pişmanlık kesin olarak fayda vermez size, şüphe yok ki azapta da müştereksiniz. [43:39]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جب کہ تم ﻇالم ٹھہر چکے تو تمہیں آج ہرگز تم سب کا عذاب میں شریک ہونا کوئی نفع نہ دے گا [39:43]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Зулм қилганингиз учун бугунги кунда азобга шерик бўлишингиз ҳам ҳеч фойда бермас. [43:39]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة، «اليوم» متعلق بـ ينفعكم، «إذ» ظرف زمان متعلق بـ«ينفعكم»، و«ينفعكم» مستقبل لاقترانه بـ«لن» التي لنفي المستقبل فكيف يعمل في ظرف يدل على زمن الحال؟‍ والجواب: أن الحال قريب من المستقبل، وتقدير «إذ» :إذ تبيَّن وصحَّ ظلمكم، والمصدر المؤول من «أنَّ» وما بعدها فاعل «ينفع»، الجار «في العذاب» متعلق بـ«مشتركون».

التفسير

ولن ينفعكم اليوم- أيها المعرضون- عن ذكر الله إذ أشركتم في الدنيا أنكم في العذاب مشتركون أنتم وقرناؤكم، فلكل واحد نصيبه الأوفر من العذاب، كما اشتركتم في الكفر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex