الآية 42 من سورة الزخرف

أَوْ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِى وَعَدْنَٰهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability. [43:42]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Aw nuriyannaka allathee waAAadnahum fainna AAalayhim muqtadiroona [43:42]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ose, mund të bëjmë që ti ta shohësh atë që ne u premtuam (dënimin), ngase Ne kemi fuqi kundër tyre. [43:42]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ne$ ak Nessken ayen i sen d Nhegga. £uône£, ih, adabu fellasen. [43:42]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অথবা আমরা নিশ্চয় তোমাকে দেখিয়ে দেব যা আমরা তাদের ওয়াদা করেছিলাম, কেননা আমরা আলবৎ তাদের উপরে ক্ষমতাবান। [43:42]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

ili, kad bismo ti htjeli pokazati ono čime im prijetimo – pa Mi njih možemo svakom kaznom kazniti. [43:42]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

設或我要昭示你我所用以警告他們的刑罰,那末,我對他們,確是全能的。 [43:42]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Of hetzij wij u de uitvoering der straf doen zien, waarmede wij hen hebben bedreigd, wij zullen zekerlijk de overmacht over hen hebben. [43:42]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ou bien que Nous te ferons voir ce que Nous leur avons promis [le châtiment]; car Nous avons sur eux un pouvoir certain. [43:42]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

oder WIR würden dir das zeigen, was WIR ihnen androhten, so sind WIR gewiß ihnen gegenüber allmächtig. [43:42]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

या (तुम्हारी ज़िन्दगी ही में) जिस अज़ाब का हमने उनसे वायदा किया है तुमको दिखा दें तो उन पर हर तरह क़ाबू रखते हैं [43:42]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

sia che ti facciamo vedere quel che gli promettemmo, poiché Noi prevarremo su di loro. [43:42]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またかれらに約束したことを,あなたに見せることも出来る。われがかれらを制圧するなどいともたやすい。 [43:42]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님께서 그들에게 약속한 것을 그대에게 보여 주리니 실로 그분은 그들을 제압할 능력으로 충만하시니라 [43:42]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Atau sekiranya Kami (hendak) memperlihatkan kepadamu apa yang Kami janjikan kepada mereka (dari azab seksa itu), maka Kami tetap berkuasa terhadap mereka. [43:42]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

يا [اگر] آنچه را به آنان وعده داده‌ايم به تو نشان دهيم؛ حتماً ما بر آنان قدرت داريم. [42:43]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ou, se quisermos, mostrar-te-emos o castigo que lhes prometemos, porque sobre todos temos domínio absoluto. [43:42]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Либо же Мы, непременно, покажем тебе (о, Пророк) то, что обещали им [наказание, которое их постигнет в этом мире]: (ведь) поистине, Мы имеем мощь над ними (и поможем тебе против них и унизим их руками верующих)! [43:42]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Haddaan ku tusino waxaan u yaboohnayoo cadaab ah, waanu karraa korkooda. [43:42]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y tanto si te mostramos [o no, en esta vida,] el cumplimiento de lo que les hemos prometido –ciertamente, tenemos completo dominio sobre ellos! [43:42]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Au tutakuonyesha tulio waahidi. Nasi bila ya shaka tuna uweza juu yao. [43:42]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yahut da onlara vaadettiğimiz azabı mutlaka sana gösteririz, gerçekten de onlara gücümüz yeter bizim. [43:42]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یا جو کچھ ان سے وعده کیا ہے وه تجھے دکھا دیں ہم ان پر بھی قدرت رکھتے ہیں [42:43]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ёки Биз уларга ваъда қилинган нарсани сенга кўрсатурмиз. Бас, албатта, Биз уларга (азоб беришга) қодирмиз. [43:42]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فإنَّا عليهم مقتدرون» جواب الشرط، وهو معطوف على الجواب السابق بـ«أو»، والجار «عليهم» متعلق بـ«مُقتدرون».

التفسير

فإن توفيناك -أيها الرسول- قبل نصرك على المكذبين من قومك، فإنَّا منهم منتقمون في الآخرة، أو نرينك الذي وعدناهم من العذاب النازل بهم كيوم "بدر"، فإنا عليهم مقتدرون نُظهِرك عليهم، ونخزيهم بيدك وأيدي المؤمنين بك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex