الآية 30 من سورة الدخان

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment - [44:30]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad najjayna banee israeela mina alAAathabi almuheeni [44:30]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ndërsa Ne i shpëtuam beni israilët prej vuajtjeve nënqmuese, [44:30]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ni$ Nsellek At Isôail, seg uâaqeb isdullun, [44:30]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা নিশ্চয়ই ইসরাইলের বংশধরদের উদ্ধার করে দিয়েছিলাম লাঞ্ছনা-দায়ক শাস্তি থেকে -- [44:30]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a sinove Israilove smo ponižavajuće patnje spasili [44:30]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已使以色列的後裔擺脫了凌辱的刑罰—— [44:30]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij bevrijdden de kinderen Israëls van eene schandelijke mishandeling. [44:30]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant [44:30]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits erretteten WIR die Kinder Israils von der erniedrigenden Peinigung, [44:30]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने बनी इसराईल को ज़िल्लत के अज़ाब से फिरऔन (के पन्जे) से नजात दी [44:30]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Salvammo i Figli di Israele dall'umiliante tormento, [44:30]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,イスラエルの子孫を屈辱の懲罰から救い, [44:30]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 굴욕의 재앙으로 부터 이스라엘 백성을 구하였으니 [44:30]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah selamatkan kaum Bani Israil, dari azab yang menghina, - [44:30]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به راستى، فرزندان اسرائيل را از عذاب خفت‌آور رهانيديم: [30:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sem dúvida que livramos os israelitas do castigo afrontoso, [44:30]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Мы спасли потомков Исраила от унизительного наказания [44:30]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waana ka korinay ree Bani Israa'iil cadaab wax duleeya. [44:30]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y salvamos, en verdad, a los hijos de Israel del humillante castigo [44:30]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na bila ya shaka tuliwaokoa Wana wa Israili katika adhabu ya kuwadhalilisha, [44:30]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve andolsun ki İsrailoğullarını aşağılatıcı bir azaptan kurtardık. [44:30]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور بےشک ہم نے (ہی) بنی اسرائیل کو (سخت) رسوا کن سزا سے نجات دی [30:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Бани Исроилга хорловчи азобдан. [44:30]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو في «ولقد» مستأنفة.

التفسير

ولقد نجَّينا بني إسرائيل من العذاب المُذلِّ لهم بقتل أبنائهم واستخدام نسائهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex