From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors. [44:31]
Saheeh International
Min firAAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena [44:31]
English Transliteration
Prej faraonit. Vërtet ai ishte mizor i pakufishëm. [44:31]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
si Ferâun, i illan, s tidep, d amnefxi ger imaâfan. [44:31]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ফির'আউনের থেকে। নিঃসন্দেহ সে ছিল মহাউদ্ধত, সীমালংঘনকারীদের অন্তর্ভুক্ত। [44:31]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
od faraona – on je bio gord, jedan od onih koji su u zlu svaku mjeru prevršili – [44:31]
Korkut - Besim Korkut
法老的刑罰。他確是高傲的,確是過份的。 [44:31]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Van Pharao; want hij was hoovaardig en een zondaar. [44:31]
Keyzer - Salomo Keyzer
de Pharaon qui était hautain et outrancier. [44:31]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
von Pharao. Gewiß, er war ein Arroganter von den Maßlosen. [44:31]
Zaidan - Amir Zaidan
वह बेशक सरकश और हद से बाहर निकल गया था [44:31]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
da Faraone che era tiranno e prevaricatore. [44:31]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
フィルアウンから(救い出した)。本当にかれは,高慢で無法者であった。 [44:31]
Anonymous
파라오로 부터라 실로 그는 오만한 죄인이라 [44:31]
Korean - Anonymous
Dari penindasan Firaun, sesungguhnya ia adalah seorang yang sombong takbur lagi terbilang dari orang-orang yang melampaui batas (dalam keganasan dan kekejamannya). [44:31]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
از [دست] فرعون كه متكبّرى از افراطكاران بود. [31:44]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Infligido pelo Faraó; em verdade, ele foi um déspota, e se contava entre os transgressores. [44:31]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(которое исходило) от Фараона (когда убивались их сыны и порабощались женщины). Ведь поистине он [Фараон] был высокомерным тираном, и (также был он) из числа излишествующих (в неверии и зле). [44:31]
Абу Адель - Abu Adel
(Fircoombaan ka korinay) wuxuuna ahaa isla weyne xadgudbayaasha ka mid ah. [44:31]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
de Faraón, que era prominente entre los que se dilapidan a sí mismos; [44:31]
Asad - Muhammad Asad
Ya Firauni. Hakika yeye alikuwa jeuri katika wenye kupindukia mipaka. [44:31]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Firavun'dan; şüphe yok ki o haddi aşanlardan yücelik satan, ululanan biriydi. [44:31]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
(جو) فرعون کی طرف سے (ہو رہی) تھی۔ فیالواقع وه سرکش اور حد سے گزر جانے والوں میں سے تھا [31:44]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Фиръавндан нажот бердик. Албатта, у мутакаббир ва ҳаддидан ошганлардан эди. (Фиръавн ва қавмини ҳалок қилиш билан биз Бани Исроилни азобдан озод этдик. Улар унинг қавми қўл остида азоб чекар эдилар.) [44:31]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «من فرعون» بدل من الجار قبله، ويتعلق بما تعلق به، وجملة «إنه كان» حالية من «فرعون»، الجار «من المسرفين» متعلق بخبر ثان لـ«كان».
من فرعون، إنه كان جبارًا من المشركين، مسرفًا في العلو والتكبر على عباد الله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex