الآية 31 من سورة الدخان

مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors. [44:31]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Min firAAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena [44:31]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Prej faraonit. Vërtet ai ishte mizor i pakufishëm. [44:31]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

si Ferâun, i illan, s tidep, d amnefxi ger imaâfan. [44:31]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ফির'আউনের থেকে। নিঃসন্দেহ সে ছিল মহাউদ্ধত, সীমালংঘনকারীদের অন্তর্ভুক্ত। [44:31]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

od faraona – on je bio gord, jedan od onih koji su u zlu svaku mjeru prevršili – [44:31]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

法老的刑罰。他確是高傲的,確是過份的。 [44:31]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Van Pharao; want hij was hoovaardig en een zondaar. [44:31]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

de Pharaon qui était hautain et outrancier. [44:31]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

von Pharao. Gewiß, er war ein Arroganter von den Maßlosen. [44:31]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह बेशक सरकश और हद से बाहर निकल गया था [44:31]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

da Faraone che era tiranno e prevaricatore. [44:31]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

フィルアウンから(救い出した)。本当にかれは,高慢で無法者であった。 [44:31]

Anonymous

الكورية/한국어

파라오로 부터라 실로 그는 오만한 죄인이라 [44:31]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dari penindasan Firaun, sesungguhnya ia adalah seorang yang sombong takbur lagi terbilang dari orang-orang yang melampaui batas (dalam keganasan dan kekejamannya). [44:31]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

از [دست‌] فرعون كه متكبّرى از افراطكاران بود. [31:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Infligido pelo Faraó; em verdade, ele foi um déspota, e se contava entre os transgressores. [44:31]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(которое исходило) от Фараона (когда убивались их сыны и порабощались женщины). Ведь поистине он [Фараон] был высокомерным тираном, и (также был он) из числа излишествующих (в неверии и зле). [44:31]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(Fircoombaan ka korinay) wuxuuna ahaa isla weyne xadgudbayaasha ka mid ah. [44:31]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

de Faraón, que era prominente entre los que se dilapidan a sí mismos; [44:31]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ya Firauni. Hakika yeye alikuwa jeuri katika wenye kupindukia mipaka. [44:31]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Firavun'dan; şüphe yok ki o haddi aşanlardan yücelik satan, ululanan biriydi. [44:31]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

(جو) فرعون کی طرف سے (ہو رہی) تھی۔ فیالواقع وه سرکش اور حد سے گزر جانے والوں میں سے تھا [31:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Фиръавндан нажот бердик. Албатта, у мутакаббир ва ҳаддидан ошганлардан эди. (Фиръавн ва қавмини ҳалок қилиш билан биз Бани Исроилни азобдан озод этдик. Улар унинг қавми қўл остида азоб чекар эдилар.) [44:31]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «من فرعون» بدل من الجار قبله، ويتعلق بما تعلق به، وجملة «إنه كان» حالية من «فرعون»، الجار «من المسرفين» متعلق بخبر ثان لـ«كان».

التفسير

من فرعون، إنه كان جبارًا من المشركين، مسرفًا في العلو والتكبر على عباد الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex