This, Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed whatever you used to do." [45:29]
Saheeh International
Hatha kitabuna yantiqu AAalaykum bialhaqqi inna kunna nastansikhu ma kuntum taAAmaloona [45:29]
English Transliteration
Ky është libri ynë (shënimet e veprave tuaja) që dëshmon të vërtetën (të saktën), Ne kemi kërkuar të shkruhet se ç’vepronit. [45:29]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Tagi d tazmamt nne£, tessawal tidep fellawen. Nella Nepjerrid ayen akw txeddmem. [45:29]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''এইটি আমাদের কিতাব যা তোমাদের বিরুদ্ধে যথাযথভাবে বর্ণনা করে। নিঃসন্দেহ আমরা লিপিবদ্ধ করে যাচ্ছি যা তোমরা করে চলেছ।’’ [45:29]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ova Knjiga Naša o vama će samo istinu reći, jer smo naredili da se zapiše sve što ste radili." [45:29]
Korkut - Besim Korkut
這是我立的功過簿,它對你們秉公作証。我確已下令記錄你們的行為。 [45:29]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dit ons boek zal met waarheid nopens u spreken; daarin hebben wij alles nedergeschreven, wat gij hebt gedaan. [45:29]
Keyzer - Salomo Keyzer
Voilà Notre Livre. Il parle de vous en toute vérité car Nous enregistrions [tout] ce que vous faisiez». [45:29]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dies ist Unsere Schrift, sie sagt gegen euch wahrheitsgemäß aus. Gewiß, WIR ließen das abschreiben, was ihr zu tun pflegtet. [45:29]
Zaidan - Amir Zaidan
ये हमारी किताब (जिसमें आमाल लिखे हैं) तुम्हारे मुक़ाबले में ठीक ठीक बोल रही है जो कुछ भी तुम करते थे हम लिखवाते जाते थे [45:29]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ecco il Nostro Libro che rivela la verità su di voi: sì, abbiamo tenuto nota di [tutto] ciò che facevate. [45:29]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
このわれの記録こそはあなたがたについて真実を語る。本当にわれは,あなたがたの行ったことを書き留めさせて置いた。 [45:29]
Anonymous
이것은 진리로써 너희에 대 하여 이야기 하여 줄 하나님의 기록으로 그분은 너희가 행한 것을 기록하시노라 [45:29]
Korean - Anonymous
"Inilah surat (tulisan malaikat) Kami, ia memberi keterangan terhadap kamu dengan yang benar, kerana sesungguhnya Kami telah (perintahkan malaikat) menulis segala yang kamu telah lakukan (di dunia dahulu)!" [45:29]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
اين است كتاب ما كه عليه شما به حق سخن مىگويد. ما از آنچه مىكرديد، نسخه بر مىداشتيم.» [29:45]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Este é o Nosso registro, o qual depõe contra vós, porque anotávamos tudo quanto fazíeis. [45:29]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Эта Наша книга говорит против вас в истине [здесь представлены все ваши дела, без добавлений и убавлений]. Поистине, Мы повелевали (ангелам) записывать (все) то, что вы совершали. [45:29]
Абу Адель - Abu Adel
kani waa Kitaabkanagii wuxuuna ku hadli xaq korkiina, annaguna waan qoraynay waxaad camal falaysaan. [45:29]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Este registro Nuestro habla de vosotros con toda veracidad: pues, realmente, hemos hecho anotar todo lo que hicisteis!” [45:29]
Asad - Muhammad Asad
Hichi kitabu chetu kinasema juu yenu kwa haki. Hakika Sisi tulikuwa tukiyaandika mliyo kuwa mkiyatenda. [45:29]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bu kitabımız, size gerçeği söyler; şüphe yok ki biz, ne yaptıysanız hepsini yazdırmışızdır. [45:29]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ ہے ہماری کتاب جو تمہارے بارے میں سچ سچ بول رہی ہے، ہم تمہارے اعمال لکھواتے جاتے تھے [29:45]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
«Мана бу китобимиз сизга ҳақни нутқ қилур. Албатта, Биз қилган амалингизни ёзиб турган эдик» (дейилур). (Яъни, мана бу номайи амал китоби фақат ҳақиқатни айтади. Ундаги барча гап ростдир, ёлғони йўқ. У дунёда нима амал қилсангиз, ўшани ўз вақтида аниқ ёзиб турган эдик. Энди шу асосда ҳисоб-китоб этамиз.) [45:29]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «هذا كتابنا» مستأنفة في حيز القول، جملة «ينطق» حال من «كتابنا»، وجملة «إنَّا كنَّا» مستأنفة في حيز القول.
هذا كتابنا ينطق عليكم بجميع أعمالكم من غير زيادة ولا نقص، إنَّا كنا نأمر الحفظة أن تكتب أعمالكم عليكم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex