Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. [45:3]
Saheeh International
Inna fee alssamawati waalardi laayatin lilmumineena [45:3]
English Transliteration
Për besimtarët ekzistojnë argumentet në qiej dhe në tokë. [45:3]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Di tmurt akked igenwan, s tidep, llan issekniyen i lmumnin. [45:3]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ মহাকাশমন্ডলীতে ও পৃথিবীতে তো নিদর্শনাবলী রয়েছে মুমিনদের জন্য। [45:3]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje dokazi za one koji vjeruju; [45:3]
Korkut - Besim Korkut
天上地上,在信道者看來確有許多蹟象。 [45:3]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, zoo wel in den hemel als op de aarde zijn teekenen van de goddelijke macht voor de ware geloovigen. [45:3]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants. [45:3]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, in den Himmeln und auf Erden sind doch Ayat für die Mumin. [45:3]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक आसमान और ज़मीन में ईमान वालों के लिए (क़ुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानियाँ हैं [45:3]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità nei cieli e sulla terra ci sono segni per coloro che credono, [45:3]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当に天と地には,信者たちにとり種々の印がある。 [45:3]
Anonymous
실로 하늘과 대지에 믿는 사 람들을 위한 예증이 있으며 [45:3]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya pada langit dan bumi terdapat tanda-tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman. [45:3]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
به راستى در آسمانها و زمين، براى مؤمنان نشانههايى است. [3:45]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Sabei que nos céus e na terra há sinais para os fiéis. [45:3]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, в небесах и земле, однозначно, (содержатся) знамения [доказательства существования, единственности и могущества Аллаха] для верующих! [45:3]
Абу Адель - Abu Adel
Samooyinka iyo Dhulka dhexdiisana aayadbaa ugu sugan Mu'miniinta. [45:3]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, en los cielos y en la tierra hay en verdad mensajes para todos los que [están dispuestos a] creer. [45:3]
Asad - Muhammad Asad
Hakika katika mbingu na ardhi ziko Ishara kwa Waumini. [45:3]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki göklerde ve yeryüzünde deliller var elbet inananlara. [45:3]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آسمانوں اور زمین میں ایمان داروں کے لیے یقیناً بہت سی نشانیاں ہیں [3:45]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, осмонлару ерда мўминлар учун оят-белгилар бордир. (Дарҳақиқат, осмонлару ердаги ҳар бир нарса Аллоҳ таолонинг биру борлигига, чексиз қудратига ёрқин далилдир.) [45:3]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «للمؤمنين» متعلق بنعت لآيات.
إن في السموات السبع، والأرض التي منها خروج الخلق، وما فيهما من المخلوقات المختلفة الأجناس والأنواع، لأدلة وحججًا للمؤمنين بها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex