Then, to Allah belongs [all] praise - Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds. [45:36]
Saheeh International
Falillahi alhamdu rabbi alssamawati warabbi alardi rabbi alAAalameena [45:36]
English Transliteration
Pra, falënderimi i qoftë vetëm All-llahut, Zotit të qiejve, Zotit të tokës, Zotit të gjithësisë. [45:36]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
I Öebbi annuz, Mass igenwan, Mass n tmurt, Mass imavalen. [45:36]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অতএব আল্লাহ্রই জন্য সমস্ত প্রশংসা, তিনি মহাকাশমন্ডলীর প্রভু ও পৃথিবীরও প্রভু, -- সমস্ত বিশ্বজগতের প্রভু। [45:36]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Pa, neka je hvaljen Allah, Gospodar nebesa i Gospodar Zemlje, Gospodar svih svjetova! [45:36]
Korkut - Besim Korkut
一切讚頌,只歸真主——諸天的主,大地的主,全世界的主! [45:36]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Geloofd zij dus God, de Heer der hemelen, en de Heer der aarde, de Heer van alle schepselen. [45:36]
Keyzer - Salomo Keyzer
Louange à Allah, Seigneur des cieux et Seigneur de la terre: Seigneur de l'univers. [45:36]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So gebührt alles Lob ALLAH, Dem HERRN der Himmel und Dem HERRN der Erde, Dem HERRN aller Schöpfung. [45:36]
Zaidan - Amir Zaidan
पस सब तारीफ ख़ुदा ही के लिए सज़ावार है जो सारे आसमान का मालिक और ज़मीन का मालिक (ग़रज़) सारे जहॉन का मालिक है [45:36]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
La lode appartiene ad Allah, Signore dei cieli e della terra, Signore dei mondi. [45:36]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
諸天の主,大地の主。万有の主,アッラーにこそ凡ての称讃あれ。 [45:36]
Anonymous
그러므로 하늘의 주님이요 대지의 주님이시며 만유의 주님이 신 하나님을 찬미하라 [45:36]
Korean - Anonymous
(Demikianlah ajaran dan peringatan Allah Yang Maha Adil) maka bagi Allah jualah tertentu segala pujian, Tuhan yang mentadbirkan langit, dan Tuhan yang mentadbirkan bumi, - Tuhan sekalian alam. [45:36]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس سپاس از آن خداست: پروردگار آسمانها و پروردگار زمين، پروردگار جهانيان. [36:45]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Louvado seja Deus, Senhor dos céus e da terra, Senhor do Universo! [45:36]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Аллаху надлежит (вся) хвала, Господу [Создателю и Управителю] небес и Господу земли, Господу миров [всех творений]! [45:36]
Абу Адель - Abu Adel
mahad Eebaa iskaleh Eebaha Samooyinka iyo Dhulka, Eebaha caalamkana ah. [45:36]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Y ASÍ, la alabanza es debida por entero a Dios, Sustentador de los cielos y Sustentador de la tierra: el Sustentador de todos los mundos! [45:36]
Asad - Muhammad Asad
Basi sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa mbingu, na Mola Mlezi wa ardhi, na Mola Mlezi wa walimwengu wote. [45:36]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık hamd, göklerin Rabbine ve yeryüzünün Rabbine, alemlerin Rabbine. [45:36]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس اللہ کی تعریف ہے جو آسمانوں اور زمین اور تمام جہان کا پالنہار ہے [36:45]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, барча ҳамд осмонларнинг Роббига, ернинг Роббига ва оламларнинг Роббигадир. [45:36]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فلله الحمد» مستأنفة، «رب» الثانية بدل، و«رب» الثالثة بدل من الثانية.
فلله سبحانه وتعالى وحده الحمد على نعمه التي لا تحصى على خلقه، رب السموات والأرض وخالقهما ومدبرهما، رب الخلائق أجمعين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex