And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise. [45:37]
Saheeh International
Walahu alkibriyao fee alssamawati waalardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu [45:37]
English Transliteration
Vetëm Atij i takon lartëmadhëria në qiej e n tokë dhe Ai është ngadhënjyesi, më i urti. [45:37]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
I Neppa akw ayen iufraren, di tmurt akked igenwan. Neppa, d Uzmir, d Bab n ûûwab. [45:37]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাঁরই হচ্ছে সমস্ত গৌরব-গরিমা মহাকাশমন্ডলীতে ও পৃথিবীতে, আর তিনি হচ্ছেন মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী। [45:37]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Njemu ponos i dika na nebesima i na Zemlji, On je Silni i Mudri! [45:37]
Korkut - Besim Korkut
天地間的偉大,只屬於他;他是萬能的,是至睿的。 [45:37]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En glorie aan hem in den hemel en op aarde; want hij is de machtige, de wijze God. [45:37]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et à Lui la grandeur dans les cieux et la terre. Et c'est Lui le Puissant, le Sage. [45:37]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und Ihm gehört die Herrlichkeit in den Himmeln und auf Erden. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise. [45:37]
Zaidan - Amir Zaidan
और सारे आसमान व ज़मीन में उसके लिए बड़ाई है और वही (सब पर) ग़ालिब हिकमत वाला है [45:37]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[Appartiene] a Lui la magnificenza dei cieli e della terra. Egli è l'Eccelso, il Saggio. [45:37]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天と地における,尊厳は,かれ(だけ)のものである。かれは偉力ならびなく英明であられる。 [45:37]
Anonymous
하늘과 대지를 통하여 영광 을 받으소서 하나님은 권능과 지 혜로 충만하신 분이시라 [45:37]
Korean - Anonymous
Dan bagiNyalah keagungan dan kekuasaan di langit dan di bumi; dan dia lah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana. [45:37]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و در آسمانها و زمين، بزرگى از آن اوست، و اوست شكستناپذير سنجيدهكار. [37:45]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
De cuja glória, nos céus e na terra, é possuidor, porque é o Poderoso, o Prudentíssimo. [45:37]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Ему надлежит (все) величие в небесах и на земле. И Он – Величественный, Мудрый! [45:37]
Абу Адель - Abu Adel
waxaana u sugnaatay waynida Samooyinka iyo Dhulka dhexdiisa, waana adkaade falsan. [45:37]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Suya es la majestad en los cielos y en la tierra; y sólo Él es todopoderoso, realmente sabio! [45:37]
Asad - Muhammad Asad
Na ukubwa ni wake Yeye tu, mbinguni na katika ardhi, naye ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima. [45:37]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve onundur ululuk göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi. [45:37]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تمام (بزرگی اور) بڑائی آسمانوں اور زمین میں اسی کی ہے اور وہی غالب اور حکمت واﻻ ہے [37:45]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Осмонлару ердаги улуғлик Уникидир. У зот азизу ҳакимдир. [45:37]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وله الكبرياء» معطوفة على جملة «فَلِلَّهِ الْحَمْدُ»، الجار «في السماوات» متعلق بحال من «الكبرياء»، وجملة «وهو العزيز» معطوفة على جملة «له الكبرياء».
وله وحده سبحانه العظمة والجلال والكبرياء والسُّلْطان والقدرة والكمال في السموات والأرض، وهو العزيز الذي لا يغالَب، الحكيم في أقواله وأفعاله وقدره وشرعه، تعالى وتقدَّس، لا إله إلا هو.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex