الآية 8 من سورة الحجرات

فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing and Wise. [49:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fadlan mina Allahi waniAAmatan waAllahu AAaleemun hakeemun [49:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kjo është dhuratë dhe begati prej All-llahut, e All-llahu është i dijshëmdhe i urtë. [49:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D lfevl s$uô Öebbi, d l$it. Öebbi Iéôa, d Bab n ûûwab. [49:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আল্লাহ্‌র তরফ থেকে বদান্যতা ও অনুগ্রহ! আর আল্লাহ্ সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী। [49:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

dobrotom i blagodati Allahovom. – A Allah sve zna i mudar je. [49:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這是由於真主所降的恩惠和福澤。真主是全知的,是至睿的。 [49:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Door barmhartigheid van God en genade en God is alwetend en wijs. [49:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

c'est là en effet une grâce d'Allah et un bienfait. Allah est Omniscient et Sage. [49:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Es ist eine Gunst von ALLAH und Wohltat. Und ALLAH ist allwissend, allweise. [49:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ख़ुदा तो बड़ा वाक़िफ़कार और हिकमत वाला है [49:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[questa] è la grazia di Allah e il Suo favore. Allah è sapiente, saggio. [49:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それもアッラーからの御恵みであり,恩恵である。アッラーは全知にして英明であられる。 [49:8]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 이것은 하나님의 은혜와은총이니 실로 하나님은 아심과 지혜로 충만하심이라 [49:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Mereka dijadikan berkeadaan demikian) sebagai limpah kurnia dan nikmat pemberian dari Allah; dan (ingatlah), Allah Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana. [49:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[و اين‌] بخششى از خدا و نعمتى [از اوست‌]، و خدا داناى سنجيده‌كار است. [8:49]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Isso, pela graça e favor de Deus; e Deus é Prudente, Sapientíssimo. [49:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

по щедрости от Аллаха и по благодати. И Аллах – знающий (тех, кто благодарит Его за Его блага), мудрый (в управлении делами Своих творений)! [49:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waa fadliga (siinta) Eebe iyo naxriistiisa, Eebana wax walba waa ogyahay, waana falsame. [49:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

merced al favor y la gracia de Dios; y Dios es omnisciente, realmente sabio. [49:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa fadhila za Mwenyezi Mungu na neema zake. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua, Mwenye hikima. [49:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Allah'tan bir lütuf ve bir nimet olarak ve Allah, her şeyi bilir, hüküm sahibidir. [49:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اللہ کے احسان وانعام سے اور اللہ دانا اور باحکمت ہے [8:49]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу Аллоҳ томонидан фазл ва неъматдир. Аллоҳ билувчи ва ҳикматли зотдир. [49:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«فضلا» نائب مفعول مطلق، أي: تفضَّل فَضْلا الجار «من الله» متعلق بنعت لـ«فضلا».

التفسير

وهذا الخير الذي حصل لهم فضل من الله عليهم ونعمة. والله عليم بمن يشكر نعمه، حكيم في تدبير أمور خلقه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex