Verse 8 in Chapter Al-Hujraat

[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing and Wise.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ [8:49]

رواية ورش

English Transliteration

Fadlan mina Allahi waniAAmatan waAllahu AAaleemun hakeemun [49:8]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kjo është dhuratë dhe begati prej All-llahut, e All-llahu është i dijshëmdhe i urtë. [49:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D lfevl s$uô Öebbi, d l$it. Öebbi Iéôa, d Bab n ûûwab. [49:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আল্লাহ্‌র তরফ থেকে বদান্যতা ও অনুগ্রহ! আর আল্লাহ্ সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী। [49:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

dobrotom i blagodati Allahovom. – A Allah sve zna i mudar je. [49:8]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這是由於真主所降的恩惠和福澤。真主是全知的,是至睿的。 [49:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Door barmhartigheid van God en genade en God is alwetend en wijs. [49:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

c'est là en effet une grâce d'Allah et un bienfait. Allah est Omniscient et Sage. [49:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Es ist eine Gunst von ALLAH und Wohltat. Und ALLAH ist allwissend, allweise. [49:8]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ख़ुदा तो बड़ा वाक़िफ़कार और हिकमत वाला है [49:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[questa] è la grazia di Allah e il Suo favore. Allah è sapiente, saggio. [49:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それもアッラーからの御恵みであり,恩恵である。アッラーは全知にして英明であられる。 [49:8]

Anonymous

Korean/한국어

실로 이것은 하나님의 은혜와은총이니 실로 하나님은 아심과 지혜로 충만하심이라 [49:8]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Mereka dijadikan berkeadaan demikian) sebagai limpah kurnia dan nikmat pemberian dari Allah; dan (ingatlah), Allah Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana. [49:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[و اين‌] بخششى از خدا و نعمتى [از اوست‌]، و خدا داناى سنجيده‌كار است. [8:49]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Isso, pela graça e favor de Deus; e Deus é Prudente, Sapientíssimo. [49:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

по щедрости от Аллаха и по благодати. И Аллах – знающий (тех, кто благодарит Его за Его блага), мудрый (в управлении делами Своих творений)! [49:8]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waa fadliga (siinta) Eebe iyo naxriistiisa, Eebana wax walba waa ogyahay, waana falsame. [49:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

merced al favor y la gracia de Dios; y Dios es omnisciente, realmente sabio. [49:8]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa fadhila za Mwenyezi Mungu na neema zake. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua, Mwenye hikima. [49:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah'tan bir lütuf ve bir nimet olarak ve Allah, her şeyi bilir, hüküm sahibidir. [49:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اللہ کے احسان وانعام سے اور اللہ دانا اور باحکمت ہے [8:49]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бу Аллоҳ томонидан фазл ва неъматдир. Аллоҳ билувчи ва ҳикматли зотдир. [49:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«فضلا» نائب مفعول مطلق، أي: تفضَّل فَضْلا الجار «من الله» متعلق بنعت لـ«فضلا».

Tafsir (arabic)

وهذا الخير الذي حصل لهم فضل من الله عليهم ونعمة. والله عليم بمن يشكر نعمه، حكيم في تدبير أمور خلقه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex