And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful. [4:106]
Saheeh International
Waistaghfiri Allaha inna Allaha kana ghafooran raheeman [4:106]
English Transliteration
Kërko falje (për këtë) All-llahut. All-llahu falë, mëshiron. [4:106]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ssuter ssmaê i Öebbi. Öebbi, s tidep, Izga Ipsemmiê, Ipêunu. [4:106]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যারা নিজেদের আত্মাকে ফাঁকি দেয় তাদের পক্ষে বিতর্ক করো না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ ভালোবাসেন না তাকে যে বিশ্বাসঘাতক, পাপাচারী। [4:106]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i zamoli oprost od Allaha – Allah, uistinu, prašta i samilostan je. [4:106]
Korkut - Besim Korkut
你當向真主求饒。真主確是至赦的,確是至慈的。 [4:106]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar vraag God vergiffenis voor uwe kwade bedoelingen; want God is vergevingsgezind en genadig. [4:106]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et implore d'Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux. [4:106]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und bitte ALLAH um Vergebung! Gewiß, ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnädig. [4:106]
Zaidan - Amir Zaidan
और (अपनी उम्मत के लिये) ख़ुदा से मग़फ़िरत की दुआ मॉगों बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है [4:106]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Implora il perdono di Allah. Allah è perdonatore, misericordioso. [4:106]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーの御赦しを請いなさい。アッラーは寛容にして悲慈深くあられる。 [4:106]
Anonymous
하나님께 용서를 구하라 하나님은 관용과 자비로 충만하시니 라 [4:106]
Korean - Anonymous
Dan hendaklah engkau memohon ampun kepada Allah; kerana sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani. [4:106]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از خدا آمرزش بخواه، كه خدا آمرزنده مهربان است. [106:4]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Implora o perdão de Deus, porque Ele é Indulgente, Misericordiosíssimo. [4:106]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (во всех случаях) проси прощения у Аллаха: (ведь) поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный! [4:106]
Абу Адель - Abu Adel
Dhambi dhaaf warso Eebe, Ilaahay waa Dambi Dhaafe Naxariista. [4:106]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
sino pide perdón a Dios [por ellos]: ciertamente, Dios es en verdad indulgente, dispensador de gracia. [4:106]
Asad - Muhammad Asad
Na muombe maghfira Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, Mwenye kurehemu. [4:106]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahimdir. [4:106]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور اللہ تعالیٰ سے بخشش مانگو! بے شک اللہ تعالیٰ بخشش کرنے واﻻ، مہربانی کرنے واﻻ ہے [106:4]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳга истиғфор айт! Албатта, Аллоҳ мағфиратли ва раҳмли зотдир. [4:106]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
واطلب من الله تعالى المغفرة في جميع أحوالك، إن الله تعالى كان غفورًا لمن يرجو فضله ونوال مغفرته، رحيمًا به.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex