Verse 106 in Chapter An-Nisa

And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا [106:4]

رواية ورش

English Transliteration

Waistaghfiri Allaha inna Allaha kana ghafooran raheeman [4:106]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kërko falje (për këtë) All-llahut. All-llahu falë, mëshiron. [4:106]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ssuter ssmaê i Öebbi. Öebbi, s tidep, Izga Ipsemmiê, Ipêunu. [4:106]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যারা নিজেদের আ‌ত্মাকে ফাঁকি দেয় তাদের পক্ষে বিতর্ক করো না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ ভালোবাসেন না তাকে যে বিশ্বাসঘাতক, পাপাচারী। [4:106]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i zamoli oprost od Allaha – Allah, uistinu, prašta i samilostan je. [4:106]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你當向真主求饒。真主確是至赦的,確是至慈的。 [4:106]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar vraag God vergiffenis voor uwe kwade bedoelingen; want God is vergevingsgezind en genadig. [4:106]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et implore d'Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux. [4:106]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und bitte ALLAH um Vergebung! Gewiß, ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnädig. [4:106]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (अपनी उम्मत के लिये) ख़ुदा से मग़फ़िरत की दुआ मॉगों बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है [4:106]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Implora il perdono di Allah. Allah è perdonatore, misericordioso. [4:106]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーの御赦しを請いなさい。アッラーは寛容にして悲慈深くあられる。 [4:106]

Anonymous

Korean/한국어

하나님께 용서를 구하라 하나님은 관용과 자비로 충만하시니 라 [4:106]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan hendaklah engkau memohon ampun kepada Allah; kerana sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani. [4:106]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و از خدا آمرزش بخواه، كه خدا آمرزنده مهربان است. [106:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Implora o perdão de Deus, porque Ele é Indulgente, Misericordiosíssimo. [4:106]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (во всех случаях) проси прощения у Аллаха: (ведь) поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный! [4:106]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Dhambi dhaaf warso Eebe, Ilaahay waa Dambi Dhaafe Naxariista. [4:106]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

sino pide perdón a Dios [por ellos]: ciertamente, Dios es en verdad indulgente, dispensador de gracia. [4:106]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na muombe maghfira Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, Mwenye kurehemu. [4:106]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahimdir. [4:106]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور اللہ تعالیٰ سے بخشش مانگو! بے شک اللہ تعالیٰ بخشش کرنے واﻻ، مہربانی کرنے واﻻ ہے [106:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳга истиғфор айт! Албатта, Аллоҳ мағфиратли ва раҳмли зотдир. [4:106]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

واطلب من الله تعالى المغفرة في جميع أحوالك، إن الله تعالى كان غفورًا لمن يرجو فضله ونوال مغفرته، رحيمًا به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex