الآية 118 من سورة النساء

لَّعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًۭا مَّفْرُوضًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion. [4:118]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

LaAAanahu Allahu waqala laattakhithanna min AAibadika naseeban mafroodan [4:118]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë e mallkoi All-llahu. Ai ka thënë: “Unë do të përfitoj një pjesë të caktuar të robërve të tu”. [4:118]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ixza t Öebbi. Inna: "ad awi$ amur ippuêeppmen, seg imdanen ik. [4:118]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর আমি নিশ্চয়ই তাদের পথভ্রান্ত করবো, আর তাদের মধ্যে জাগাবো ব্যর্থ-কামনা, আর তাদের নির্দেশ দেবো -- ফলে তারা গবাদি-পশুর কর্ণচ্ছেদ করবে, আর আমি তাদের আদেশ করবো -- ফলে তারা আল্লাহ্‌র সৃষ্টি পাল্টে দেবে।’’ আর যে কেউ আল্লাহ্‌র পরিবর্তে শয়তানকে মূরব্বীরূপে গ্রহণ করে সে নিশ্চয়ই ডাহা লোকসানে ক্ষতিগ্রস্ত হবে। [4:118]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

prokleo ga Allah! A on je rekao: "Ja ću se, sigurno, potruditi da preotmem za sebe određen broj Tvojih robova, [4:118]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

願真主棄絕他!他說:「我必定要從你的僕人中佔有一定的數量, [4:118]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

God vloekte hem, en hij zeide: ik maak mij van een deel uwer dienaren meester; [4:118]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah l'a (le Diable) maudit et celui-ci a dit: «Certainement, je saisirai parmi Tes serviteurs, une partie déterminée. [4:118]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Den hat ALLAH verflucht. Und er sagte: "Ich werde doch von Deinen Dienern einen bestimmten Anteil unterwerfen, [4:118]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिसपर ख़ुदा ने लानत की है और जिसने (इब्तिदा ही में) कहा था कि (ख़ुदावन्दा) मैं तेरे बन्दों में से कुछ ख़ास लोगों को (अपनी तरफ) ज़रूर ले लूंगा [4:118]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Allah maledice colui che disse: “Certamente mi prenderò una parte stabilita dei Tuoi servi, [4:118]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーはかれ(思魔)を見限られた。だがかれは言った。「わたしはあなたのしもベの中,相当の部分の者をきっと連れさるでしょう。 [4:118]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님께서 그를 저주하 자 그가 말하길 나는 당신의 중복 중에서 일부를 데려가리라 [4:118]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang telah dilaknat oleh Allah, dan yang telah mengatakan: "Demi sesungguhnya, aku akan mengambil dari kalangan hamba-hambaMu, bahagian yang tertentu (untuk menjadi pengikutku); [4:118]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

خدا لعنتش كند، [وقتى كه‌] گفت: «بى‌گمان، از ميان بندگانت نصيبى معين [براى خود] برخواهم گرفت. [118:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que Deus amaldiçoou. Ele (Satanás) disse: Juro que me apoderarei de uma parte determinada dos Teus servos, [4:118]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Проклял его [сатану] Аллах. И сказал он [Иблис]: «Я, непременно и обязательно, захвачу от Твоих рабов долю [часть] определенную, [4:118]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ha Laenado Eebe shaydaan wuxuu yidhi waxaan ku yeelan Addomada Qayb Sugan. [4:118]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

a quien Dios ha rechazado, y que dijo: “¡Ciertamente, he de tomar a un número designado de Tus siervos, [4:118]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mwenyezi Mungu amemlaani. Naye Shet'ani alisema: Kwa yakini nitawachukua sehemu maalumu katika waja wako. [4:118]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Allah'sa ona lanet etmişti, o da demişti ki: Andolsun ki kullarından bir kısmını, ayartacağım da. [4:118]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جسے اللہ نے لعنت کی ہے اور اس نے بیڑا اٹھایا ہے کہ تیرے بندوں میں سے میں مقرر شده حصہ لے کر رہوں گا [118:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳ уни лаънатлади. У эса: «Қасамки, бандаларингдан маълум насибани оламан. [4:118]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لعنه الله» نعت لشيطان في محل نصب. وجملة «لأتخذنَّ» جواب القسم، والقسم وجوابه مقول القول في محل نصب.

التفسير

طرده الله تعالى من رحمته. وقال الشيطان: لأتخذن مِن عبادك جزءًا معلومًا في إغوائهم قولا وعملا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex