الآية 117 من سورة النساء

إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثًۭا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَٰنًۭا مَّرِيدًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan. [4:117]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

In yadAAoona min doonihi illa inathan wain yadAAoona illa shaytanan mareedan [4:117]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata nuk lusin tjetër pos Tij vetëm (emra idhujsh) femra dhe nuk tjetër pos djallit plot sherr. [4:117]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

La pnujun ar nnta, war Neppa. La pnujun kan ar Cciîan aballa$. [4:117]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাকে আল্লাহ্ ধিক্কার দিয়েছেন। আর সে বলেছিল -- ''আমি নিশ্চয় তোমার বান্দাদের একটি নির্ধারিত অংশ গ্রহণ করবো” । [4:117]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Oni se mimo Allaha ženskim kumirima klanjaju, a ne klanjaju se drugom do šejtanu prkosniku, [4:117]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

除真主外,他們只祈禱女神,只祈禱無善的惡魔。 [4:117]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De ongeloovigen roepen naast hem slechts vrouwelijke godheden aan, en zij roepen slechts den oproerigen satan aan. [4:117]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce ne sont que des femelles qu'ils invoquent, en dehors de Lui. Et ce n'est qu'un diable rebelle qu'ils invoquent. [4:117]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie richten Bittgebete statt an Ihn doch nur an weibliche (Götzen). Und sie richten Bittgebete nur an einen auflehnerischen Satan. [4:117]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

मुशरेकीन ख़ुदा को छोड़कर बस औरतों ही की परसतिश करते हैं (यानी बुतों की जो उनके) ख्याल में औरतें हैं (दर हक़ीक़त) ये लोग सरकश शैतान की परसतिश करते हैं [4:117]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invocano femmine all'infuori di Lui. Non invocano altro che Satana il ribelle. [4:117]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらはかれを差し置いて,女の像に祈っている。それは反逆した悪魔に祈っているにすぎない。 [4:117]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 하나님 아닌 우상을불러들이니 사탄을 숭배하고 있 노라 [4:117]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Apa yang mereka sembah yang lain dari Allah itu, hanyalah berhala-berhala (makhluk-makhluk yang lemah), dan mereka (dengan yang demikian) tidak menyembah melainkan Syaitan yang derhaka; [4:117]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[مشركان‌]، به جاى او، جز بتهاى مادينه را [به دعا] نمى‌خوانند، و جز شيطان سركش را نمى‌خوانند. [117:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Não invocam, em vez d'Ele, a não ser deidades femininas, e, com isso invocam o rebelde Satanás, [4:117]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Призывают [поклоняются] они [многобожники] помимо Него [Аллаха] только (идолам) женского рода [тем, которым они дали женские имена]; и поклоняются они только мятежному [восставшему против Аллаха] сатане. [4:117]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

ma Caabudayaan Eebe ka sokow waxaan dhadig ahayn, mana Caabudayaan waxaan Shaydaan madax adag ahayn. [4:117]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

En vez de a Él, invocan sólo a símbolos sin vida --con lo que no invocan sino a un Satán rebelde [4:117]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wao hawawaombi badala yake Yeye ila wanawake, wala hawamuombi ila Shet'ani aliye asi. [4:117]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlar, Allah'ı bırakırlar da dişi saydıkları putlara taparlar, böylece de ancak inatçı Şeytan'a tapmış olurlar. [4:117]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ تو اللہ تعالیٰ کو چھوڑ کر صرف عورتوں کو پکارتے ہیں اور دراصل یہ صرف سرکش شیطان کو پوجتے ہیں [117:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар ундан бошқа фақат аёл-санамларга ибодат қиладилар ва фақат бебош шайтонга ибодат қиладилар. (Яъни, араб мушриклари Аллоҳдан бошқа, фақат аёл-санамларга ибодат қиладилар. Жоҳилий арабларнинг бузуқ эътиқодлари бўйича, фаришталар Аллоҳнинг қизлари ҳисобланар эди. Улар шунинг учун ҳам бутларини аёл киши шаклида ясашар ва уларга аёлларнинг исмини беришар эди.) [4:117]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إن يدعون» «إن» نافية، و«إناثا» مفعول به.

التفسير

ما يعبد المشركون من دون الله تعالى إلا أوثانًا لا تنفع ولا تضر، وما يعبدون إلا شيطانًا متمردًا على الله، بلغ في الفساد والإفساد حدّاً كبيرًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex