الآية 126 من سورة النساء

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍۢ مُّحِيطًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing. [4:126]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wakana Allahu bikulli shayin muheetan [4:126]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vetëm të All-llahut janë ç’ka në qiej dhe ç’ka në tokë. All-llahu ka përfshirë çdo send. [4:126]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

N Öebbi i illan deg igenwan, i illan di tmurt. Öebbi Izga Izzi i yal cci. [4:126]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নারীদের সন্বন্ধে তারা তোমার কাছে সিদ্ধান্ত চায়। বলো -- ''আল্লাহ্ তাদের সন্বন্ধে তোমাদের কাছে সিদ্ধান্ত দিয়েছেন, আর যা তোমাদের কাছে কিতাবখানিতে বর্ণনা করা হয়েছে নারীদের এতীম সন্তানদের সন্বন্ধে, যাদের তোমরা দিতে চাও না তাদের জন্য নির্ধারিত প্রাপ্য, অথচ তোমরা ইচ্ছা করো যে তাদের তোমরা বিয়ে করবে, আর সন্তানসন্ততিদের মধ্যের দুর্বলদের সন্বন্ধে, আর যেন এতীমদের প্রতি ন্যায়বিচার করা তোমরা কায়েম করো।’’ আর ভালো বিষয়ের যা-কিছু তোমরা করো, নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সে- সন্বন্ধে হচ্ছেন সর্বজ্ঞাতা। [4:126]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji; i Allah sve zna. [4:126]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

天地萬物,只是真主的。真主是周知萬物的。 [4:126]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Aan God behoort alles wat in den hemel en op de aarde is. God omvat alles. [4:126]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah embrasse toute chose (de Sa science et de Sa puissance). [4:126]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und ALLAH bleibt immer über alles allumfassend. [4:126]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (ग़रज़ सब कुछ) ख़ुदा ही का है और ख़ुदा ही सब चीज़ को (अपनी) कुदरत से घेरे हुए है [4:126]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Appartiene ad Allah tutto quello che c'è nei cieli e tutto quello che c'è sulla terra. Allah abbraccia [nella Sua scienza] tutte le cose. [4:126]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

凡そ天にあり,地にある凡てのものは,アッラーの有であり,アッラーば凡ての事を,包含なされる。 [4:126]

Anonymous

الكورية/한국어

천지의 모든 것이 하나님께있나니 하나님은 모든 것을 소유 하고 계시니라 [4:126]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bagi Allah jualah segala yang ada di langit dan yang ada di bumi; dan Allah sentiasa Meliputi (pengetahuanNya dan kekuasaanNya) akan tiap-tiap sesuatu. [4:126]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است از آن خداست، و خدا همواره بر هر چيزى احاطه دارد. [126:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

A Deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra; e Deus abrange todas as coisas. [4:126]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (только одному) Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах, и (все) то, что на земле; и Аллах всякую вещь объемлет. [4:126]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebe waxaa u sugnaaday waxa ku sugan Samooyinka iyo Dhulka. Eebana waa wax walba koobe. [4:126]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

De Dios es cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra; y, ciertamente, Dios abarca todas las cosas. [4:126]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ni vya Mwenyezi Mungu tu vyote vilivyomo mbinguni na vilivyomo duniani. Na Mwenyezi Mungu ni mwenye kuvizunguka vitu vyote. [4:126]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Allah'ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve Allah, her şeyi kavramış, kuşatmıştır. [4:126]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب اللہ ہی کا ہے اور اللہ تعالیٰ ہر چیز کو گھیرنے واﻻ ہے [126:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Осмонлару ердаги нарсалар Аллоҳга хосдир ва Аллоҳ ҳар бир нарсани ихота қилган зотдир. [4:126]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار«في السماوات» متعلق بالصلة المقدرة. الجار «بكل» متعلق بـ«محيطا».

التفسير

ولله جميع ما في هذا الكون من المخلوقات، فهي ملك له تعالى وحده. وكان الله تعالى بكل شيء محيطًا، لا يخفى عليه شيء من أمور خلقه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex