الآية 151 من سورة النساء

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ حَقًّۭا ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًۭا مُّهِينًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment. [4:151]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Olaika humu alkafiroona haqqan waaAAtadna lilkafireena AAathaban muheenan [4:151]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të tillët lanë jobesimtarët e vërtetë; e Ne kemi përgatitur dënim të fortë e nënçmues për jobesimtarët. [4:151]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Widak, d ijehliyen n ûûeê. Nhegga, i ijehliyen, aâaqeb isdullun [4:151]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যারা ঈমান আনে আল্লাহ্‌তে ও তাঁর রসূলগণে, আর তাঁদের কোনো একজনের মধ্যেও পার্থক্য করে না; এরাই -- এদের পুরস্কার শীঘ্রই এদের দেয়া হবে। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা। [4:151]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

oni su zbilja pravi nevjernici; a Mi smo nevjernicima pripremili sramnu patnju. [4:151]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這等人,確是不信道的。我已為不信道的人預備了凌辱的刑罰。 [4:151]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit zijn ware ongeloovigen; en wij hebben de ongeloovigen eene schandelijke straf bereid. [4:151]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

les voilà les vrais mécréants! Et Nous avons préparé pour les mécréants un châtiment avilissant. [4:151]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

diese sind die wirklichen Kafir. Und WIR haben für die Kafir eine erniedrigende Peinigung vorbereitet. [4:151]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

यही लोग हक़ीक़तन काफ़िर हैं और हमने काफ़िरों के वास्ते ज़िल्लत देने वाला अज़ाब तैयार कर रखा है [4:151]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

sono essi i veri miscredenti, e per i miscredenti abbiamo preparato un castigo umiliante. [4:151]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これらの者こそは,本当に不信者である。われは不信者のために恥ずべき懲罰を備えている。 [4:151]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 이들이야말로 불신자들이거늘 하나님은 이 불신자들에게 치욕스러운 벌을 준비하시었노라 [4:151]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka itulah orang-orang yang kafir dengan sebenar-benarnya. Dan Kami telah menyediakan bagi orang-orang kafir itu azab seksa yang menghina. [4:151]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنان در حقيقت كافرند؛ و ما براى كافران عذابى خفّت‌آور آماده كرده‌ايم. [151:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

São os verdadeiros incrédulos; porém, preparamos para eles um castigo ignominioso. [4:151]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

такие – они в действительности (являются) неверующими. И приготовили Мы неверующим унизительное наказание! [4:151]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwaasi iyaga umbaa Gaalo dhab ah, waxaana u darbannay Gaalada Cadaab wax Dulleeya. [4:151]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

esos, precisamente, son los que de veras niegan la verdad: y para quienes niegan la verdad hemos preparado un castigo humillante. [4:151]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hao ndio makafiri kweli. Na tumewaandalia makafiri adhabu ya kudhalilisha. [4:151]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte onlardır gerçekte kafirler ve biz kafirler için, aşağılatıcı bir azap hazırlamışızdır. [4:151]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقین مانو کہ یہ سب لوگ اصلی کافر ہیں، اور کافروں کے لئے ہم نے اہانت آمیز سزا تیار کر رکھی ہے [151:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ана ўшалар ҳақиқий кофирлардир. Ва кофирларга хорловчи азобни тайёрлаб қўйганмиз. [4:151]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أولئك» اسم إشارة مبتدأ وخبره «الكافرون»، و«هم» ضمير فصل لا محل له. «حقا» مفعول مطلق مؤكد لمضمون الجملة. وجملة «وأعتدنا» مستأنفة.

التفسير

أولئك هم أهل الكفر المحقَّق الذي لا شك فيه، وأعتدنا للكافرين عذابًا يخزيهم ويهينهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex