Verse 151 in Chapter An-Nisa

Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.

Saheeh International
Arabic/عربي

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ حَقًّۭا ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًۭا مُّهِينًۭا [151:4]

رواية ورش

English Transliteration

Olaika humu alkafiroona haqqan waaAAtadna lilkafireena AAathaban muheenan [4:151]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Të tillët lanë jobesimtarët e vërtetë; e Ne kemi përgatitur dënim të fortë e nënçmues për jobesimtarët. [4:151]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Widak, d ijehliyen n ûûeê. Nhegga, i ijehliyen, aâaqeb isdullun [4:151]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যারা ঈমান আনে আল্লাহ্‌তে ও তাঁর রসূলগণে, আর তাঁদের কোনো একজনের মধ্যেও পার্থক্য করে না; এরাই -- এদের পুরস্কার শীঘ্রই এদের দেয়া হবে। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা। [4:151]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

oni su zbilja pravi nevjernici; a Mi smo nevjernicima pripremili sramnu patnju. [4:151]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這等人,確是不信道的。我已為不信道的人預備了凌辱的刑罰。 [4:151]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dit zijn ware ongeloovigen; en wij hebben de ongeloovigen eene schandelijke straf bereid. [4:151]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

les voilà les vrais mécréants! Et Nous avons préparé pour les mécréants un châtiment avilissant. [4:151]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

diese sind die wirklichen Kafir. Und WIR haben für die Kafir eine erniedrigende Peinigung vorbereitet. [4:151]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

यही लोग हक़ीक़तन काफ़िर हैं और हमने काफ़िरों के वास्ते ज़िल्लत देने वाला अज़ाब तैयार कर रखा है [4:151]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

sono essi i veri miscredenti, e per i miscredenti abbiamo preparato un castigo umiliante. [4:151]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

これらの者こそは,本当に不信者である。われは不信者のために恥ずべき懲罰を備えている。 [4:151]

Anonymous

Korean/한국어

실로 이들이야말로 불신자들이거늘 하나님은 이 불신자들에게 치욕스러운 벌을 준비하시었노라 [4:151]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mereka itulah orang-orang yang kafir dengan sebenar-benarnya. Dan Kami telah menyediakan bagi orang-orang kafir itu azab seksa yang menghina. [4:151]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنان در حقيقت كافرند؛ و ما براى كافران عذابى خفّت‌آور آماده كرده‌ايم. [151:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

São os verdadeiros incrédulos; porém, preparamos para eles um castigo ignominioso. [4:151]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

такие – они в действительности (являются) неверующими. И приготовили Мы неверующим унизительное наказание! [4:151]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuwaasi iyaga umbaa Gaalo dhab ah, waxaana u darbannay Gaalada Cadaab wax Dulleeya. [4:151]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

esos, precisamente, son los que de veras niegan la verdad: y para quienes niegan la verdad hemos preparado un castigo humillante. [4:151]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hao ndio makafiri kweli. Na tumewaandalia makafiri adhabu ya kudhalilisha. [4:151]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İşte onlardır gerçekte kafirler ve biz kafirler için, aşağılatıcı bir azap hazırlamışızdır. [4:151]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقین مانو کہ یہ سب لوگ اصلی کافر ہیں، اور کافروں کے لئے ہم نے اہانت آمیز سزا تیار کر رکھی ہے [151:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ана ўшалар ҳақиқий кофирлардир. Ва кофирларга хорловчи азобни тайёрлаб қўйганмиз. [4:151]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أولئك» اسم إشارة مبتدأ وخبره «الكافرون»، و«هم» ضمير فصل لا محل له. «حقا» مفعول مطلق مؤكد لمضمون الجملة. وجملة «وأعتدنا» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

أولئك هم أهل الكفر المحقَّق الذي لا شك فيه، وأعتدنا للكافرين عذابًا يخزيهم ويهينهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex