الآية 167 من سورة النساء

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray. [4:167]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi qad dalloo dalalan baAAeedan [4:167]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata që nuk besuan dhe penguan nga rruga e All-llahut, ata kanë humbur shumë larg. [4:167]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, wid ijehlen, u îîeôôifen seg ubrid n Öebbi, ni$ nnetlafen ttelfan u$miq. [4:167]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ যারা অবিশ্বাস পোষণ করে আর অন্যায় করে, তাদের পরিত্রাণের জন্য আল্লাহ্ দায় নিচ্ছেন না, আর তাদের কোনো গতিপথে পরিচালিত করার জন্যেও না, -- [4:167]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Oni koji neće da vjeruju i koji od Allahova puta odvraćaju daleko su zalutali. [4:167]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

自己不信道,而且阻止別人遵循主道者,確已深入於迷誤了。 [4:167]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij, die niet gelooven en anderen van Gods weg afvoeren, zijn op den verwijderden weg verdwaald. [4:167]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux qui ne croient pas et qui obstruent le sentier d'Allah, s'égarent certes loin dans l'égarement. [4:167]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, diejenigen, die Kufr betrieben und vom Wege ALLAHs abgebracht haben, diese sind bereits weit in die Irre irregegangen. [4:167]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक जिन लोगों ने कुफ़्र इख्तेयार किया और ख़ुदा की राह से (लोगों) को रोका वह राहे रास्त से भटक के बहुत दूर जा पडे [4:167]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Sì, coloro che non credono e mettono ostacoli sulla via di Allah, si perdono lontano nella perdizione. [4:167]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

信仰を拒否して,(人びとを)アッラーの道から遠ざける者たちは,確かに遠く迷い去った者である。 [4:167]

Anonymous

الكورية/한국어

믿음을 불신하고 하나님의 길을 걷고자 하는 타인을 방해하 는 자들은 크게 방황하게 되리라 [4:167]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang kafir serta menghalang orang-orang lain dari jalan Allah (ugama Islam), sebenarnya mereka telah sesat dengan kesesatan yang amat jauh. [4:167]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بى‌ترديد، كسانى كه كفر ورزيدند و [مردم را] از راه خدا باز داشتند، به گمراهىِ دور و درازى افتاده‌اند. [167:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Aqueles que rejeitaram a fé e desviaram os demais da senda de Deus, desviaram-se profundamente. [4:167]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, те, которые стали неверующими и отклоняли (людей) от пути Аллаха [от Ислама], заблудились они далеким (от истины) заблуждением! [4:167]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwa Gaaloobay ee Dulmi falay ma aha Eebe waay Dhumeen Dhumid Fog. [4:167]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, quienes se empeñan en negar la verdad y apartan a otros del camino de Dios, en verdad se han perdido en un lejano extravío. [4:167]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika walio kufuru na wakazuilia Njia ya Mwenyezi Mungu, wamekwisha potelea mbali. [4:167]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kafir olanlar ve halkı Allah yolundan çıkaranlarsa öylesine sapıtmışlardır ki tuttukları yol, doğru yoldan pek uzaktır. [4:167]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جن لوگوں نے کفر کیا اور اللہ تعالیٰ کی راه سے اوروں کو روکا وه یقیناً گمراہی میں دور نکل گئے [167:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Куфр келтирган ва Аллоҳнинг йўлидан тўсганлар, батаҳқиқ, қаттиқ адашгандирлар. [4:167]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إن الذين جحدوا نُبُوَّتك، وصدوا الناس عن الإسلام، قد بَعُدوا عن طريق الحق بُعْدًا شديدًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex