Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path. [4:168]
Saheeh International
Inna allatheena kafaroo wathalamoo lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum tareeqan [4:168]
English Transliteration
Aa që nuk besuan dhe bënë zullum, All-llahu as nuk ka për t’i falur as nuk ka për t’i drejtuar në rrugë, [4:168]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, wid ijehlen u densen, ur sen Ipsemmiê Öebbi, ur ten Ippawi d ubrid, [4:168]
At Mensur - Ramdane At Mansour
শুধু জাহান্নামের পথে ছাড়া, তারা সেখানে থাকবে সুদীর্ঘকাল। আর আল্লাহ্র পক্ষে এটা হচ্ছে সহজ। [4:168]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Onima koji neće da vjeruju i koji čine nepravdu Allah doista neće oprostiti i neće im Put pokazati, [4:168]
Korkut - Besim Korkut
不信正道而且多行不義的人,真主不致於赦宥他們,也不致於指引他們任何道路; [4:168]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij, die niet gelooven en onrechtvaardig handelen, hun zal God op geenerlei wijze vergeven; nimmer zal hij hun den rechten weg toonen. [4:168]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ceux qui ne croient pas et qui pratiquent l'injustice, Allah n'est nullement disposé à leur pardonner, ni à les guider dans un chemin [4:168]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, denjenigen, die Kufr betrieben und Unrecht begangen haben, wird ALLAH weder vergeben und keinen Weg zur Rechtleitung aufzeigen [4:168]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक जिन लोगों ने कुफ़्र इख्तेयार किया और (उस पर) ज़ुल्म (भी) करते रहे न तो ख़ुदा उनको बख्शेगा ही और न ही उन्हें किसी तरीक़े की हिदायत करेगा [4:168]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Sì, coloro che sono miscredenti e sono ingiusti, Allah non li perdonerà e non mostrerà loro altra via, [4:168]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーは信仰を拒否して不義を行う者たちを決して赦されず,また(正しい)道に導かれることもな [4:168]
Anonymous
믿음을 부정하고 사악한 짓을 하는 자들에게 하나님께서는 관용을 베풀지 아니하시고 그들을 천국의 길로 인도하지 아니 하시 니 [4:168]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya orang-orang yang kafir serta berlaku zalim, Allah tidak sekali-kali akan mengampunkan mereka dan tidak akan menunjukkan jalan kepada mereka: [4:168]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كسانى كه كفر ورزيدند و ستم كردند، خدا بر آن نيست كه آنان را بيامرزد و به راهى هدايت كند، [168:4]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
(Quanto) àqueles que rejeitaram a fé e cometeram injustiças, Deus nunca os perdoará, nem os orientará qualquercaminho, [4:168]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, те, которые стали неверующими и причинили (самим себе) зло (своим неверием), – Аллах не таков, чтобы простить им (их грехи) и повести (каким-либо) путем, [4:168]
Абу Адель - Abu Adel
kuwa Gaaloobay ee Dulmi falay ma aha Eebe kii u kii u Dambi dhaafa ama ku Hanuuniya Jid. [4:168]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, a quienes se empeñan en negar la verdad y en hacer el mal --Dios no les perdonará ni les guiará a ningún camino [4:168]
Asad - Muhammad Asad
Hakika wale walio kufuru na wakadhulumu hawi Mwenyezi Mungu kuwasamehe wala kuwaongoa njia. [4:168]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kafir olanları ve zulmedenleri Allah yarlıgamaz ve onları hiç bir yola sevk etmez. [4:168]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جن لوگوں نے کفر کیا اور ﻇلم کیا، انہیں اللہ تعالیٰ ہرگز ہرگز نہ بخشے گا اور نہ انہیں کوئی راه دکھائے گا [168:4]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, куфр келтирганлар ва зулум қилганларни Аллоҳ зинҳор мағфират қилмас ва йўлга ҳидоят ҳам қилмас. [4:168]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«طريقا» مفعول ثان لـ«يهدي».
إن الذين كفروا بالله وبرسوله، وظلموا باستمرارهم على الكفر، لم يكن الله ليغفر ذنوبهم، ولا ليدلهم على طريق ينجيهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex