الآية 168 من سورة النساء

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path. [4:168]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna allatheena kafaroo wathalamoo lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum tareeqan [4:168]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Aa që nuk besuan dhe bënë zullum, All-llahu as nuk ka për t’i falur as nuk ka për t’i drejtuar në rrugë, [4:168]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, wid ijehlen u densen, ur sen Ipsemmiê Öebbi, ur ten Ippawi d ubrid, [4:168]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

শুধু জাহান্নামের পথে ছাড়া, তারা সেখানে থাকবে সুদীর্ঘকাল। আর আল্লাহ্‌র পক্ষে এটা হচ্ছে সহজ। [4:168]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Onima koji neće da vjeruju i koji čine nepravdu Allah doista neće oprostiti i neće im Put pokazati, [4:168]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不信正道而且多行不義的人,真主不致於赦宥他們,也不致於指引他們任何道路; [4:168]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij, die niet gelooven en onrechtvaardig handelen, hun zal God op geenerlei wijze vergeven; nimmer zal hij hun den rechten weg toonen. [4:168]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux qui ne croient pas et qui pratiquent l'injustice, Allah n'est nullement disposé à leur pardonner, ni à les guider dans un chemin [4:168]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, denjenigen, die Kufr betrieben und Unrecht begangen haben, wird ALLAH weder vergeben und keinen Weg zur Rechtleitung aufzeigen [4:168]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक जिन लोगों ने कुफ़्र इख्तेयार किया और (उस पर) ज़ुल्म (भी) करते रहे न तो ख़ुदा उनको बख्शेगा ही और न ही उन्हें किसी तरीक़े की हिदायत करेगा [4:168]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Sì, coloro che sono miscredenti e sono ingiusti, Allah non li perdonerà e non mostrerà loro altra via, [4:168]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーは信仰を拒否して不義を行う者たちを決して赦されず,また(正しい)道に導かれることもな [4:168]

Anonymous

الكورية/한국어

믿음을 부정하고 사악한 짓을 하는 자들에게 하나님께서는 관용을 베풀지 아니하시고 그들을 천국의 길로 인도하지 아니 하시 니 [4:168]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang kafir serta berlaku zalim, Allah tidak sekali-kali akan mengampunkan mereka dan tidak akan menunjukkan jalan kepada mereka: [4:168]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كسانى كه كفر ورزيدند و ستم كردند، خدا بر آن نيست كه آنان را بيامرزد و به راهى هدايت كند، [168:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Quanto) àqueles que rejeitaram a fé e cometeram injustiças, Deus nunca os perdoará, nem os orientará qualquercaminho, [4:168]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, те, которые стали неверующими и причинили (самим себе) зло (своим неверием), – Аллах не таков, чтобы простить им (их грехи) и повести (каким-либо) путем, [4:168]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

kuwa Gaaloobay ee Dulmi falay ma aha Eebe kii u kii u Dambi dhaafa ama ku Hanuuniya Jid. [4:168]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, a quienes se empeñan en negar la verdad y en hacer el mal --Dios no les perdonará ni les guiará a ningún camino [4:168]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika wale walio kufuru na wakadhulumu hawi Mwenyezi Mungu kuwasamehe wala kuwaongoa njia. [4:168]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kafir olanları ve zulmedenleri Allah yarlıgamaz ve onları hiç bir yola sevk etmez. [4:168]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جن لوگوں نے کفر کیا اور ﻇلم کیا، انہیں اللہ تعالیٰ ہرگز ہرگز نہ بخشے گا اور نہ انہیں کوئی راه دکھائے گا [168:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, куфр келтирганлар ва зулум қилганларни Аллоҳ зинҳор мағфират қилмас ва йўлга ҳидоят ҳам қилмас. [4:168]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«طريقا» مفعول ثان لـ«يهدي».

التفسير

إن الذين كفروا بالله وبرسوله، وظلموا باستمرارهم على الكفر، لم يكن الله ليغفر ذنوبهم، ولا ليدلهم على طريق ينجيهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex