الآية 96 من سورة النساء

دَرَجَٰتٍۢ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةًۭ وَرَحْمَةًۭ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Degrees [of high position] from Him and forgiveness and mercy. And Allah is ever Forgiving and Merciful. [4:96]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Darajatin minhu wamaghfiratan warahmatan wakana Allahu ghafooran raheeman [4:96]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vende të larta me falje gabimesh e mëshirë nga Ai. All-llahu është që falë shumë dhe mëshiron. [4:96]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

aseqôeb $uôeS, ssmaê, akked uêunu. Öebbi Izga Ipsemmiê, Ipêunu. [4:96]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ ফিরিশ্‌তারা যাদের মৃত্যু আনয়ন করে যারা ছিল নিজেদের প্রতি অন্যায়কারী, তারা বলবে -- ''তোমরা কি অবস্থায় পড়ে রয়েছিলে?’’ তারা বলবে -- ''আমরা দুনিয়াতে দুর্বল ছিলাম।’’ তারা বলবে -- ''আল্লাহ্‌র পৃথিবী কি প্রশস্ত ছিল না যার ফলে তাতে তোমরা হিজরত করতে পারতে?’’ কাজেই এরা -- এদের বাসস্থান জাহান্নাম, আর মন্দ সেই আশ্রয়স্থল [4:96]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

počasti od Sebe i oprost i milost. – Allah prašta i samilostan je. [4:96]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

從真主發出的許多品級、赦宥、和慈恩。真主是至赦的,是至慈的。 [4:96]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Meer verheven rangen nabij hem, barmhartigheid en genade. Waarlijk God is vergevingsgezind en genadig. [4:96]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

des grades de supériorité de Sa part ainsi qu'un pardon et une miséricorde. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. [4:96]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

höheren Stellungen vom Ihm, Vergebung und Gnade. Und ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnädig. [4:96]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(यानी उन्हें) अपनी तरफ़ से बड़े बड़े दरजे और बख्शिश और रहमत (अता फ़रमाएगा) और ख़ुदा तो बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है [4:96]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

gradi [di eccellenza che provengono] da Lui, perdono e misericordia, poiché Allah è perdonatore, misericordioso. [4:96]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

位階も御赦しも慈悲も。誠にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。 [4:96]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그들을 높이 투시 벼 관용과 자비도 베푸시매 하나님은 관용과 자비로 충만하심이라 [4:96]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Iaitu beberapa darjat kelebihan daripadaNya, dan keampunan serta rahmat belas kasihan. Dan (ingatlah) adalah Allah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani. [4:96]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[پاداش بزرگى كه‌] به عنوان درجات و آمرزش و رحمتى از جانب او [نصيب آنان مى‌شود]، و خدا آمرزنده مهربان است. [96:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Graduação, indulgência e misericórdia são concedidas por Ele, porque Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. [4:96]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

в степенях [высоких жилищах в Раю] от Него, и прощении (грехам), и (объемлющем) милосердии. И ведь Аллах прощающий (тех, которые каются в грехах) (и) милосердный (тем, которые покорны Ему и усердствующим на Его пути)! [4:96]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waa Darajooyin Xaggiisa ah iyo Dambidhaaf iyo Naxariis, Eebana waa Dambi Dhaafe Naxariista. [4:96]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[muchos] grados superior--, el perdón de los pecados y Su misericordia; pues, ciertamente, Dios es indulgente, dispensador de gracia. [4:96]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ni vyeo hivyo vinavyo toka kwake, na maghfira na rehema. Na Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira na Mwenye kurehemu. [4:96]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kendi katından ihsan ettiği derecelerle, yarlıgamayla ve rahmetle ve Allah suçları örtüp yarlıgayan rahimdir. [4:96]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اپنی طرف سے مرتبے کی بھی اور بخشش کی بھی اور رحمت کی بھی اور اللہ تعالیٰ بخشش کرنے واﻻ اور رحم کرنے واﻻ ہے [96:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўзидан бўлган даражалар ила, мағфират ва раҳмат ила (афзал қилган). Ва Аллоҳ мағфират қилувчи ва раҳмли зотдир. [4:96]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«درجات» بدل من «أَجْرًا» منصوب، والجار «منه» متعلق بنعت لدرجات.

التفسير

هذا الثواب الجزيل منازل عالية في الجنات من الله تعالى لخاصة عباده المجاهدين في سبيله، ومغفرة لذنوبهم ورحمة واسعة ينعمون فيها. وكان الله غفورًا لمن تاب إليه وأناب، رحيمًا بأهل طاعته، المجاهدين في سبيله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex