الآية 39 من سورة ق

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, [50:39]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla alghuroobi [50:39]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po ti (Mumahed) me përballo atë që ata të thonë, para lindjes së diellit dhe para përendimit madhëro e falënderim Zotin tënd. [50:39]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Eûbeô i wayen d qqaôen, sbuccaâ s ccekôan Mass ik, uqbel ad inqeô yiîij, uqbel ad i$li. [50:39]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব ওরা যা বলে তা সত্ত্বেও তুমি অধ্যবসায় চালিয়ে যাও এবং তোমার প্রভুর প্রশংসায় জপতপ করো সূর্য উদয়ের আগে ও অস্ত যাবার আগে, [50:39]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zato strpljivo podnosi ono što oni govore i veličaj Gospodara svoga i zahvaljuj Mu prije sunčeva izlaska i prije zalaska, [50:39]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故你應當忍受他們所說的讕言。在日出和日落之前,你應當讚頌你的主; [50:39]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Verdraag dus geduldig wat zij zeggen, en verkondig den lof van uwen Heer voor zonsopgang en voor zonsondergang. [50:39]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Endure donc ce qu'ils disent; et célèbre la louange de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant [son] coucher; [50:39]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So übe dich in Geduld dem gegenüber, was sie sagen, und lobpreise mit dem Lob deines HERRN vor dem Sonnenaufgang und vor dem Sonnenuntergang! [50:39]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो (ऐ रसूल) जो कुछ ये (काफ़िर) लोग किया करते हैं उस पर तुम सब्र करो और आफ़ताब के निकलने से पहले अपने परवरदिगार के हम्द की तस्बीह किया करो [50:39]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Sopporta dunque con pazienza quel che ti dicono e glorifica il tuo Signore prima che si levi il sole e prima che tramonti; [50:39]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それであなたはかれらの言うことを忍び,主の栄光を誉め讃えなさい。太陽が登る前と沈む前に。 [50:39]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 그들이 말하는 것 에 그대는 인내하라 그리고 해가 뜨기전에 그리고 해가 지기전에 그대 주님을 찬양하라 [50:39]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu bersabarlah (wahai Muhammad) akan apa yang dikatakan oleh mereka (yang menentangmu itu), dan bertasbihlah sambil memuji Tuhanmu (terutama) sebelum terbit matahari dan sebelum matahari terbenam. [50:39]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بر آنچه مى‌گويند صبر كن، و پيش از برآمدن آفتاب و پيش از غروب، به ستايش پروردگارت تسبيح گوى. [39:50]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Tolera, pois, tudo quanto te dizem, e celebra os louvores do teu Senhor, antes do nascer do sol e antes do acaso. [50:39]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Терпи же (о, Посланник) то, что они [неверующие] говорят (так как Аллах все видит), и восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему, до восхода солнца [совершай утреннюю молитву] и перед заходом [совершай предвечернюю молитву], [50:39]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ku samir (Nabiyow) waxay sheegayaan, Eebana u tasbiixso adigoo ku mahadin qorrax soo bax ka hor iyo dhicidda ka hor. [50:39]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ASÍ PUES, [Oh creyente,] soporta con paciencia lo que digan, y proclama la infinita gloria y alabanza de tu Sustentador antes de la salida del sol y antes de su puesta; [50:39]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi vumilia kwa hayo wasemayo, na mtakase kwa kumsifu Mola wako Mlezi kabla ya kuchomoza jua na kabla ya kuchwa. [50:39]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık sabret ne derlerse ve Rabbine ham ederek onu tenzih et güneş doğmadan önce ve batmadan önce. [50:39]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس یہ جو کچھ کہتے ہیں آپ اس پر صبر کریں اور اپنے رب کی تسبیح تعریف کے ساتھ بیان کریں سورج نکلنے سے پہلے بھی اور سورج غروب ہونے سے پہلے بھی [39:50]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уларнинг айтаётганларига сабр қил ва Роббингга қуёш чиқиши ва ботишидан аввал ҳамду тасбиҳ айт. [50:39]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فاصبر» مستأنفة، الجار «بحمد» متعلق بحال من فاعل «سبِّح».

التفسير

فاصبر -أيها الرسول- على ما يقوله المكذبون، فإن الله لهم بالمرصاد، وصلِّ لربك حامدًا له صلاة الصبح قبل طلوع الشمس وصلاة العصر قبل الغروب، وصلِّ من الليل، وسبِّحْ بحمد ربك عقب الصلوات.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex