And [in part] of the night exalt Him and after prostration. [50:40]
Saheeh International
Wamina allayli fasabbihhu waadbara alssujoodi [50:40]
English Transliteration
Falu për të Tij edhe në një pjesë të natës edhe pas sexhdes (pas namazit farz). [50:40]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Deg iv sbuccaâ iT, akked deffir lekni. [50:40]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর রাতের বেলাতেও তাঁর জপতপ করো, আর এই সিজদাগুলোর পরেও, [50:40]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i veličaj Ga noću i poslije obavljanja molitvi. [50:40]
Korkut - Besim Korkut
在夜間和叩頭後,你應當讚頌他。 [50:40]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Prijs hem in een gedeelte van den nacht, en volbreng de toegevoegde deelen der vereering. [50:40]
Keyzer - Salomo Keyzer
et célèbre Sa gloire, une partie de la nuit et à la suite des prosternations [prières]. [50:40]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und in einem Teil der Nacht lobpreise Ihn und im Anschluß an Sudschud! [50:40]
Zaidan - Amir Zaidan
और थोड़ी देर रात को भी और नमाज़ के बाद भी उसकी तस्बीह करो [50:40]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
glorificaLo in una parte della notte e dopo la prosternazione. [50:40]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また夜も,かれを讃えて唱念しなさい,また礼拝の終りにも。 [50:40]
Anonymous
밤중에도 그리고 예배를 드 린 후에도 하나님을 찬양하라 [50:40]
Korean - Anonymous
Serta bertasbihlah kepadaNya pada malam hari dan sesudah mengerjakan sembahyang. [50:40]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و پارهاى از شب و به دنبال سجود [به صورت تعقيب و نافله] او را تسبيح گوى. [40:50]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E glorifica-O ao anoitecer e no fim das prostrações. [50:40]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и ночью [в часть ночи] восславляй Его, и после земных поклонов [после молитв]. [50:40]
Абу Адель - Abu Adel
Habeenkana qaar u tasbiixso iyo sujuudda dabadeed. [50:40]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y en la noche, también, proclama Su gloria, y después de cada oración. [50:40]
Asad - Muhammad Asad
Na katika usiku pia mtakase, na baada ya kusujudu. [50:40]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve geceleyin ve secdelerden sonra. [50:40]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور رات کے وقت بھی تسبیح کریں اور نماز کے بعد بھی [40:50]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Кечасида ҳам Унга тасбиҳ айт. Ва саждадан кейин ҳам. (Тасбеҳ айтишнинг маъноси Аллоҳни поклаб ёд этишдир. Кўпроқ «Субҳоналлоҳи» калимасини айтиш билан бўлади.) [50:40]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الواو عاطفة، «من الليل» متعلق بـ«سبِّحه»، والفاء زائدة، «وأدبار» اسم معطوف على محل «من الليل» وهو النصب.
فاصبر -أيها الرسول- على ما يقوله المكذبون، فإن الله لهم بالمرصاد، وصلِّ لربك حامدًا له صلاة الصبح قبل طلوع الشمس وصلاة العصر قبل الغروب، وصلِّ من الليل، وسبِّحْ بحمد ربك عقب الصلوات.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex