The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say], [52:13]
Saheeh International
Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan [52:13]
English Transliteration
Ditën kur me rrëmbim shtyhen në zjarrin e Xhehennemit. [52:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ass ideg ara pwaveggôen ar tmes n Loahennama, d aveggeô. [52:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেইদিন তাদের ধাক্কা দিয়ে নেওয়া হবে জাহান্নামের আগুনের দিকে ধাক্কা দিতে দিতে। [52:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti: [52:13]
Korkut - Besim Korkut
他們將被投入火獄。 [52:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op dien dag zullen zij naar het hellevuur gedreven en er in geworpen worden. [52:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
le jour où ils seront brutalement poussés au feu de l'Enfer: [52:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
am Tag, wenn sie im Stoßen zum Feuer von Dschahannam gestoßen werden. [52:13]
Zaidan - Amir Zaidan
जिस दिन जहन्नुम की आग की तरफ उनको ढकेल ढकेल ले जाएँगे [52:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Il Giorno in cui saranno spinti brutalmente nel fuoco dell'Inferno, [52:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらが(もの凄い力で)地獄の火の中に突き落されるその日, [52:13]
Anonymous
그날에 소리치며 불지윽으로 끌려가니 [52:13]
Korean - Anonymous
Pada hari mereka ditolak ke alam neraka Jahannam dengan penolakan yang sekasar-kasarnya, [52:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
روزى كه به سوى آتش جهنم كشيده مىشوند [چه] كشيدنى. [13:52]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Será o dia em que se verão violentamente impulsionados para o fogo infernal. [52:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
в тот день они [возводящие ложь] будут ввергнуты в огонь Геенны [Ада] (грубым и жестким) толчком. [52:13]
Абу Адель - Abu Adel
Maalinta Naarta xoog loogu tuurina (waxa lagu dhihi). [52:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ese Día en que sean empujados al fuego con un [violento] empujón! [52:13]
Asad - Muhammad Asad
Siku watapo sukumwa kwenye Moto kwa msukumo wa nguvu, [52:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O gün itilip kakılarak cehenneme atılırlar. [52:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس دن وه دھکے دے دے کر آتش جہنم کی طرف ﻻئیں جائیں گے [13:52]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У кунда жаҳаннам ўтига (куч билан) итарилурлар. [52:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«يوم» بدل من «يَوْمَئِذٍ».
يوم يُدْفَع هؤلاء المكذبون دفعًا بعنف ومَهانة إلى نار جهنم، ويقال توبيخًا لهم: هذه هي النار التي كنتم بها تكذِّبون.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex