الآية 4 من سورة النجم

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

It is not but a revelation revealed, [53:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

In huwa illa wahyun yooha [53:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ajo nuk është tjetër pos shpalljes që i shpallet [53:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D aweêêi kan, id ippuweêêan. [53:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এইখানা প্রত্যাদিষ্ট হওয়া প্রত্যাদেশবাণী বৈ তো নয়, -- [53:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

to je samo Objava koja mu se obznanjuje, [53:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這只是他所受的啟示, [53:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Het is niets anders dan eene openbaring die hem gedaan werd. [53:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ce n'est rien d'autre qu'une révélation inspirée. [53:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Es ist nur ein Wahy, das als Wahy zuteil wird. [53:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये तो बस वही है जो भेजी जाती है [53:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

non è che una Rivelazione ispirata. [53:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それはかれに啓示された,御告げに外ならない。 [53:4]

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 그에게 내려진 계시라 [53:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Segala yang diperkatakannya itu (sama ada Al-Quran atau hadis) tidak lain hanyalah wahyu yang diwahyukan kepadanya. [53:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين سخن بجز وحيى كه وحى مى‌شود نيست. [4:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Isso não é senão a inspiração que lhe foi revelada, [53:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Это [Коран] – только откровение (от Аллаха), которое внушается (Пророку). [53:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

quraankuna waxaan waxyi Eebe ahayn ma aha. [53:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

eso [que os transmite] no es sino una inspiración [divina] con la que está siendo inspirado – [53:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hayakuwa haya ila ni ufunuo ulio funuliwa; [53:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sözü, ancak vahyedilen şeyden ibaret. [53:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

وه تو صرف وحی ہے جو اتاری جاتی ہے [4:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У (Қуръон) ваҳийдан ўзга нарса эмас. [53:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إن» نافية، وجملة «يوحى» صفة لـ«وحي».

التفسير

أقسم الله تعالى بالنجوم إذا غابت، ما حاد محمد صلى الله عليه وسلم عن طريق الهداية والحق، وما خرج عن الرشاد، بل هو في غاية الاستقامة والاعتدال والسداد، وليس نطقه صادرًا عن هوى نفسه. ما القرآن وما السنة إلا وحي من الله إلى نبيه محمد صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex