Then he will be recompensed for it with the fullest recompense [53:41]
Saheeh International
Thumma yujzahu aljazaa alawfa [53:41]
English Transliteration
Pastaj ai shpërblehet ose dënohet më plotësisht [53:41]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sinna, a t Ikafi s lufa. [53:41]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর তাকে প্রতিদান দেওয়া হবে পরিপূর্ণ প্রতিদানে, [53:41]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti, [53:41]
Korkut - Besim Korkut
然後他將受最完全的報酬。 [53:41]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En dat hij daarvoor met de meest overvloedige belooning zal worden beschonken. [53:41]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ensuite il en sera récompensé pleinement, [53:41]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
dann ihm dafür die vollständigste Vergeltung vergolten wird, [53:41]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर उसका पूरा पूरा बदला दिया जाएगा [53:41]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e gli sarà dato pieno compenso, [53:41]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
やがて報奨は,十分に報いられる。 [53:41]
Anonymous
그는 완전한 보상을 받게 되니 [53:41]
Korean - Anonymous
Kemudian usahanya itu akan dibalas dengan balasan yang amat sempurna; [53:41]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سپس هر چه تمامتر وى را پاداش دهند. [41:53]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Depois, ser-lhe-á retribuído, com a mais eqüitativa recompensa? [53:41]
El-Hayek - Samir El-Hayek
затем ему [человеку] будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей, [53:41]
Абу Адель - Abu Adel
Ka dibna looga abaalmarin doono si buuxda. [53:41]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y luego será retribuido por él con la retribución más completa; [53:41]
Asad - Muhammad Asad
Kisha ndio atalipwa malipo yake kwa ukamilifu. [53:41]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Sonra da ona, en değerli mükafat verilir. [53:41]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر اسے پورا پورا بدلہ دیا جائے گا [41:53]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сўнгра жазо ёки мукофоти тўлиқ берилар», деб. (Ушбу зикр этилган маънолар Мусо а. с. нинг Тавротларида ва Иброҳим а. с. нинг саҳифаларида келгандир.) [53:41]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يجزاه» معطوفة على خبر «أن»، و«الجزاء» مفعول مطلق.
ثم يُجزى الإنسان على سعيه الجزاء المستكمل لجميع عمله، وأنَّ إلى ربك -أيها الرسول- انتهاء جميع خلقه يوم القيامة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex