الآية 10 من سورة القمر

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help." [54:10]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir [54:10]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ai iu drejtua Zotit të vet: “Unë jam i mundur, prandaj më ndihmo!” [54:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inuj ar Mass is: "nek pwa$elbe$, Awes"! [54:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেজন্য তিনি তাঁর প্রভুকে ডেকে বললেন -- ''আমি তো পরাভূত হয়ে পড়েছি, অতএব তুমি সাহায্য করো।’’ [54:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I on je Gospodara svoga zamolio: "Ja sam pobijeđen, Ti se osveti!" [54:10]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故他祈禱他的主說:「我確是被壓迫的,求你相助吧!」 [54:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij riep daarom zijn Heer aan, zeggende: Waarlijk, ik ben overweldigd: wreek mij dus. [54:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il invoqua donc son Seigneur: «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)». [54:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann richtete er Bittgebete an seinen HERRN: "Ich bin unterlegen, so stehe bei!" [54:10]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उनको झिड़कियाँ भी दी गयीं, तो उन्होंने अपने परवरदिगार से दुआ की कि (बारे इलाहा मैं) इनके मुक़ाबले में कमज़ोर हूँ [54:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invocò il suo Signore: “Sono sopraffatto: fa' trionfare la Tua causa”. [54:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それでかれは主に,「わたしは,本当に力尽きました。どうか御助け下さい。」と祈った。 [54:10]

Anonymous

الكورية/한국어

그때 그가 주님께 기도하더라 제가 허약하오니 저를 도와 주소서 [54:10]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Lalu dia berdoa merayu kepada Tuhannya dengan berkata: Sesungguhnya aku ini dikalahkan (oleh kaumku yang ingkar), oleh itu menangkanlah daku (terhadap mereka)! [54:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تا پروردگارش را خواند كه: «من مغلوب شدم؛ به داد من برس!» [10:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então ele invocou seu Senhor, dizendo: Estou vencido! Socorre-me! [54:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И молил же он [пророк Нух] Господа своего: «Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!» [54:10]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebuuna tuugay inuu tabaryaryahay oo u gargaaro. [54:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Invocó, entonces, a su Sustentador: “¡Realmente, estoy vencido; acude, pues, en mi ayuda!” [54:10]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi akamwomba Mola wake Mlezi akasema: Kwa hakika mimi nimeshindwa, basi ninusuru! [54:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken Rabbine dua etti: Şüphe yok ki altoldum ben, artık sen yardım et bana. [54:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بے بس ہوں تو میری مدد کر [10:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, у Роббисига дуо қилиб: «Албатта, мен мағлуб бўлдим, ёрдам бер», деди. [54:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فدعا» مستأنفة، والمصدر المؤول منصوب على نـزع الخافض الباء، وجملة «فانتصر» مستأنفة.

التفسير

فدعا نوح ربه أنِّي ضعيف عن مقاومة هؤلاء، فانتصر لي بعقاب من عندك على كفرهم بك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex