So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help." [54:10]
Saheeh International
FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir [54:10]
English Transliteration
E ai iu drejtua Zotit të vet: “Unë jam i mundur, prandaj më ndihmo!” [54:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inuj ar Mass is: "nek pwa$elbe$, Awes"! [54:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেজন্য তিনি তাঁর প্রভুকে ডেকে বললেন -- ''আমি তো পরাভূত হয়ে পড়েছি, অতএব তুমি সাহায্য করো।’’ [54:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I on je Gospodara svoga zamolio: "Ja sam pobijeđen, Ti se osveti!" [54:10]
Korkut - Besim Korkut
故他祈禱他的主說:「我確是被壓迫的,求你相助吧!」 [54:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij riep daarom zijn Heer aan, zeggende: Waarlijk, ik ben overweldigd: wreek mij dus. [54:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il invoqua donc son Seigneur: «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)». [54:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann richtete er Bittgebete an seinen HERRN: "Ich bin unterlegen, so stehe bei!" [54:10]
Zaidan - Amir Zaidan
और उनको झिड़कियाँ भी दी गयीं, तो उन्होंने अपने परवरदिगार से दुआ की कि (बारे इलाहा मैं) इनके मुक़ाबले में कमज़ोर हूँ [54:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Invocò il suo Signore: “Sono sopraffatto: fa' trionfare la Tua causa”. [54:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それでかれは主に,「わたしは,本当に力尽きました。どうか御助け下さい。」と祈った。 [54:10]
Anonymous
그때 그가 주님께 기도하더라 제가 허약하오니 저를 도와 주소서 [54:10]
Korean - Anonymous
Lalu dia berdoa merayu kepada Tuhannya dengan berkata: Sesungguhnya aku ini dikalahkan (oleh kaumku yang ingkar), oleh itu menangkanlah daku (terhadap mereka)! [54:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
تا پروردگارش را خواند كه: «من مغلوب شدم؛ به داد من برس!» [10:54]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Então ele invocou seu Senhor, dizendo: Estou vencido! Socorre-me! [54:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И молил же он [пророк Нух] Господа своего: «Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!» [54:10]
Абу Адель - Abu Adel
Eebuuna tuugay inuu tabaryaryahay oo u gargaaro. [54:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Invocó, entonces, a su Sustentador: “¡Realmente, estoy vencido; acude, pues, en mi ayuda!” [54:10]
Asad - Muhammad Asad
Basi akamwomba Mola wake Mlezi akasema: Kwa hakika mimi nimeshindwa, basi ninusuru! [54:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken Rabbine dua etti: Şüphe yok ki altoldum ben, artık sen yardım et bana. [54:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بے بس ہوں تو میری مدد کر [10:54]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, у Роббисига дуо қилиб: «Албатта, мен мағлуб бўлдим, ёрдам бер», деди. [54:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فدعا» مستأنفة، والمصدر المؤول منصوب على نـزع الخافض الباء، وجملة «فانتصر» مستأنفة.
فدعا نوح ربه أنِّي ضعيف عن مقاومة هؤلاء، فانتصر لي بعقاب من عندك على كفرهم بك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex