الآية 19 من سورة الرحمن

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He released the two seas, meeting [side by side]; [55:19]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Maraja albahrayni yaltaqiyani [55:19]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai e lejoi dy detet të puqen ndërmjet vete. [55:19]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Iooa sin ilellen ad mqaôaben. [55:19]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তিনি প্রবাহিত করেছেন দুই জলরাশিকে -- [55:19]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Pustio je dva mora da se dodiruju, [55:19]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他曾任兩海相交而會合, [55:19]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij heeft de beide zeeën gescheiden. [55:19]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer; [55:19]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER ließ beide Meere aufeinandertreffen, [55:19]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उसी ने दरिया बहाए जो बाहम मिल जाते हैं [55:19]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ha lasciato liberi mari affinché si incontrassero, [55:19]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは2つの海を一緒に合流させられる。 [55:19]

Anonymous

الكورية/한국어

그분께서 두 바다를 자유룹 게 흐르게 하고 만나게 하되 [55:19]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ia biarkan air dua laut (yang masin dan yang tawar) mengalir, sedang keduanya pula bertemu; [55:19]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

دو دريا را [به گونه‌اى‌] روان كرد [كه‌] با هم برخورد كنند. [19:55]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Liberam os dois mares, para que se encontrassem. [55:19]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Свел Он два моря (соленое и пресное), которые соединяются друг с другом. [55:19]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebe waan kan Labada Badood dariseeyey iyagoo kulmi. [55:19]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ha dado libertad a las dos grandes masas de agua, para que puedan mezclarse: [55:19]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Anaziendesha bahari mbili zikutane; [55:19]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İki denizi salmıştır, nerdeyse karışacaklar. [55:19]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس نے دو دریا جاری کر دیے جو ایک دوسرے سے مل جاتے ہیں [19:55]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Дарё-денгизларни бир-бири билан учрашадиган қилиб қўйди. [55:19]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «يلتقيان» حال من «البحرين».

التفسير

خلط الله ماء البحرين - العذب والملح- يلتقيان. بينهما حاجز، فلا يطغى أحدهما على الآخر، ويذهب بخصائصه، بل يبقى العذب عذبًا، والملح ملحًا مع تلاقيهما.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex