From both of them emerge pearl and coral. [55:22]
Saheeh International
Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu [55:22]
English Transliteration
Prej atyre të dyve nxirren margaritarë e diamantë. [55:22]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Teff$ent ed, segsen, tyuqat akked lmeôoan. [55:22]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তাদের দুইয়ের মধ্যে থেকে বেরিয়ে আসে মুক্তো ও প্রবাল। [55:22]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Iz njih se vadi biser i merdžan – [55:22]
Korkut - Besim Korkut
他從兩海中取出大珍珠和小珍珠。 [55:22]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij beide leveren paarlen en koraal op. [55:22]
Keyzer - Salomo Keyzer
De ces deux [mers] sortent la perle et le corail. [55:22]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Aus beiden kommen Perlen und Korallen hervor. [55:22]
Zaidan - Amir Zaidan
इन दोनों दरियाओं से मोती और मूँगे निकलते हैं [55:22]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Da entrambi si estraggono la perla e il corallo. [55:22]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
両方は真珠とサンゴを産する。 [55:22]
Anonymous
그 두곳에서 진주와 산호가 나오니라 [55:22]
Korean - Anonymous
Dari kedua laut itu, keluar mutiara dan marjan; [55:22]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
از هر دو [دريا] مرواريد و مرجان برآيد. [22:55]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
De ambos saem as pérolas e os corais. [55:22]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. [55:22]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa lagala baxaa Baddaas Lu'Lu'iyo Murjaan (Jawhar). [55:22]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
De ambas [masas de agua] se obtienen perlas, grandes y pequeñas. [55:22]
Asad - Muhammad Asad
Katika hizo bahari mbili zinatoka lulu na marijani. [55:22]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Her ikisinden de inci ve mercan çıkar. [55:22]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ان دونوں میں سے موتی اور مونگے برآمد ہوتے ہیں [22:55]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У иккисидан луълуъ ва маржон чиқар. [55:22]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يخرج» مستأنفة.
يخرج من البحرين بقدرة الله اللؤلؤ والمَرْجان.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex